President Clinton and Norwegian Prime Minister Bondevik also announced a bilateral task force on small arms and light weapons, focusing on efforts to destroy surplus small arms in conflict zones. |
Президент Клинтон и премьер-министр Норвегии Бунневик объявили также о создании двусторонней целевой группы по стрелковому оружию и легким вооружениям, которая сконцентрирует свое внимание на усилиях по уничтожению излишков стрелкового оружия в зонах конфликтов. |
Afghanistan has made a firm commitment to clear all anti-personnel mines within 10 years, destroy all stockpiled anti-personnel mines by February 2007, provide mine-risk education to vulnerable groups and assist landmine survivors. |
Афганистан заявил о своей твердой приверженности обезвреживанию всех противопехотных мин в течение 10 лет, уничтожению всех запасов противопехотных мин к февралю 2007 года, организации подготовки по вопросу о минной опасности для уязвимых групп населения и оказанию помощи подорвавшимся на минах людям, которые остались в живых. |
Why would some of the richest men in the world financially back communism, the system that was openly vowing to destroy the so-called capitalism that made them wealthy? |
ѕочему богатейшие люди мира поддерживали коммунизм? -истему, открыто призывающую к уничтожению капитализма, сделавшего их богачами? |
However, daunting challenges remain to universalize the treaty and strengthen the norm of banning antipersonnel mines, to clear mines from the ground, to destroy stockpiled antipersonnel mines, and to assist mine survivors. |
Остались, однако, и устрашающие вызовы претворению положений Конвенции в жизнь, укреплению норм запрета противопехотных мин, разминированию опасных территорий, уничтожению минных запасов, а также оказанию помощи пострадавшим. |
He then added in an offhand remark that the raid also helped destroy "what is left of German morale." |
Он также добавил, что авианалёт помог уничтожению «остатков немецкого морального духа». |
Thorin II Oakenshield (T.A. 2746 - 2941) was the King of Durin's Folk who led the expedition to destroy Smaug in T.A. 2941 and was slain in the Battle of Five Armies. |
Торин II Дубощит (англ. Thorin II Oakenshield) - король народа Дурина, возглавивший экспедицию по уничтожению дракона Смауга в 2941 Т.Э. Был убит в Битве Пяти Воинств. |
We are pleased to announce that national legislations are in the process of being harmonized, in compliance with the Convention's provisions, and that we are proceeding to destroy the arsenals under our respective jurisdictions. |
Мы с удовлетворением констатируем, что в настоящее время принимаются меры по согласованию внутригосударственного законодательства в соответствии с положениями Конвенции и что мы приступаем к уничтожению национальных арсеналов этого оружия. |
In the face of a sharp increase in drug trafficking, interwoven with transnational organized crime, first in our region and then through Russia to Europe and other continents, we need energetic and massive measures to block the drug-distribution routes and destroy production. |
Перед лицом резко увеличивающегося транзита наркотиков, завязанного на организованную преступность в международных масштабах, во-первых, в нашем регионе, а затем через Россию в Европу и на другие континенты, нужны энергичные, массированные меры по перекрытию путей, уничтожению производства наркотиков. |
We fund projects such as a new gun-crushing facility for the Jamaican police, to allow them safely to destroy seized illegal weapons - an initiative which should be operational in the next few weeks. |
Мы финансируем такие проекты, как строительство нового объекта по уничтожению стрелкового оружия для ямайской полиции, с тем чтобы она могла в условиях безопасности уничтожать конфискованное незаконное стрелковое оружие, - инициатива, которая должна получить практическое наполнение уже через несколько недель. |
In the coming decades, these phenomena will threaten and destroy livelihoods around the globe, in particular those of already vulnerable populations, including in developed countries. |
В предстоящие десятилетия эти явления поставят под угрозу источники средств к существованию людей во всем мире или приведут к их уничтожению, в особенности тех людей, которые уже входят в уязвимые группы населения, в том числе в развитых странах. |
This problem is being faced acutely by Belarus and certain other countries with economies in transition. It is difficult to explain to our people why energy-intensive facilities are working to destroy military technology while other plants are closing down because of a lack of energy resources. |
Эта проблема остро встала сегодня и перед Беларусью и перед некоторыми другими странами с переходной экономикой, где трудно объяснять населению, почему должны работать энергоемкие установки по уничтожению военной техники, когда в гражданском производственном секторе из-за нехватки энергоресурсов вынуждены останавливаться все новые и новые производства. |
To clear and destroy the vast quantity of mines that we sowed in the past has meant, first, exorcizing the geopolitical demons that prompted us to sow them in the first place. |
Чтобы приступить к извлечению и уничтожению обширного количества мин, которые были установлены нами в прошлом, нам потребовалось прежде изгнать тех геополитических бесов, которые побудили нас пойти на их установку. |
The Czech Republic reported that there is no specific action plan on how to use the retained mines, the principle is to use them for EOD/engineer units training to detect and destroy anti-personnel mines. |
Как сообщила Чешская Республика, у нее нет конкретного плана на тот счет, как использовать сохраненные мины, но в принципе речь идет о том, чтобы использовать их для подготовки саперно-инженерных подразделений по обнаружению и уничтожению противопехотных мин. |
His Government was in favour of a progressive reduction of strategic and tactical nuclear weapons and of enhanced efforts to close some nuclear weapon facilities, dismantle and destroy weapon-related materials, place excess nuclear materials under IAEA safeguards and pursue transparency and openness. |
Его правительство выступает за постепенное сокращение стратегических и тактических ядерных вооружений и за активизацию усилий по закрытию некоторых объектов по производству ядерного оружия, приведению в негодность и уничтожению материалов, используемых для создания оружия, постановке излишков ядерных материалов под контроль МАГАТЭ и содействию транспарентности и открытости. |
The States that are accusing Syria of being remiss have not yet fulfilled their commitments to destroy their chemical arsenals, although the deadline established for their destruction passed some 10 years ago and despite the fact that they are not facing the same security situation as Syria; |
государства, обвиняющие Сирию в недобросовестности, еще сами не выполнили свои обязательства по уничтожению арсеналов химического оружия, хотя крайний срок для этого истек около 10 лет назад, а ситуация в плане безопасности в них не так сложна, как в Сирии; |
While completing work at Shchuch'ye, Canada has also begun preparatory work to provide assistance at the Kizner chemical weapons destruction facility which will destroy 2 million nerve agent-filled munitions similar to those stored at Shchuch'ye. |
Завершая работу в Щучье, Канада приступила также к подготовительной работе по оказанию содействия на объекте по уничтожению химического оружия в Кизнере, на котором будет уничтожено 2 млн. боеприпасов, начиненных отравляющими веществами нервно-паралитического действия, подобных тем, которые хранятся в Щучье. |
One representative drew attention to the problem of CFC-contaminated refrigeration equipment imported illegally into countries that lacked the capacity to destroy them in an environmentally sound manner and called on Parties to adopt a decision on the establishment of regional centres for destroying such equipment. |
Один представитель обратил внимание на проблему загрязненного ХФУ холодильного оборудования, которое незаконно ввозится в страны, не имеющие возможностей для его уничтожения экологически безвредным способом, и призвал Стороны принять решение о создании региональных центров по уничтожению такого оборудования. |
(b) It was proposed that the United Nations should widen the mandate of the International Security Assistance Force by investing it with the legal basis to interdict drug caravans, destroy illicit drug laboratories and support opium poppy eradication in Afghanistan; |
Ь) Организации Объединенных Наций предлагается расширить мандат Международных сил содействия безопасности и наделить их полномочиями на перехват наркокараванов, ликвидацию подпольных нарколабораторий и поддержку усилий по уничтожению посевов опийного мака в Афганистане; |
It is more economical to destroy the surplus or unserviceable material, or its destruction is required by law or by the nature of the property, plant and equipment; or |
излишнее или не подлежащее ремонту имущество и производственные фонды выгоднее уничтожить или когда они подлежат уничтожению в соответствии с законом или в силу своего характера; или |
The Banning-Cocq conspirators knew that they were correctly indicted, and to hide their guilt, they revengefully embarked on a campaign to gradually destroy Rembrandt's wealth, reputation and good fortune, to persuade the world that Rembrandt's celebrated group portrait |
Заговорщики Ваннинг Кок знали, что их правильно обвиняют, и чтобы скрыть свою вину, они мстительно развернули кампанию по постепенному уничтожению благосостояния Рембрандта, его репутации и удачи, чтобы заставить мир поверить, что парадный групповой портрет Рембрандта |