You're are a fugitive, okay, and there's a mysterious CIA plot to destroy you, Chuck and Sarah, perhaps even me. |
Ты беглец, а еще этот таинственный заговор в ЦРУ, по уничтожению тебя, Чака, Сары, а может, даже меня. |
The super humans I speak of are right now working on plans to destroy you. |
Суперлюди, как я говорю, прямо сейчас работают над планом по уничтожению тебя! |
Public awareness of landmines was being fostered. Steps were being taken to destroy prohibited types of mines, and cooperation with NATO in the future was a possibility. |
Культивируется публичное осознание проблематики наземных мин. Предпринимаются шаги по уничтожению запрещенных типов мин, и есть возможность для сотрудничества с НАТО в будущем. |
Rationale: It is important that States commit themselves to take immediate action to destroy their stocks of prohibited cluster munitions, whatever the rhythm of destruction may subsequently be, depending on their capacity and resources. |
Мотивировка: Важно, чтобы государства обязались предпринимать незамедлительные действия по уничтожению своих запасов запрещенных кассетных боеприпасов, независимо от того, каким может быть впоследствии ритм уничтожения, в зависимости от их мощностей и ресурсов. |
The Declaration adopted at the Meeting also called on States parties to pursue with renewed vigour efforts to clear mined areas, assist victims, destroy stockpiled mines and promote universal adherence to the Convention. |
В принятой по итогам совещания Декларации также содержится призыв к государствам-участникам активизировать усилия по осуществлению разминирования, оказанию помощи пострадавшим от мин лицам, уничтожению накопленных запасов мин и содействию универсальному признанию Конвенции. |
One demining team that may be deployed as technical experts to destroy bombs and other explosives in controlled explosion. |
одна команда по разминированию, сотрудники которой могут привлекаться в качестве технических экспертов к уничтожению взрывных устройств и других взрывчатых веществ методом контролируемого подрыва. |
As a sponsor of resolution 59/93, Bolivia is of the view that the genuine promotion of mutual trust requires not only education but also effective action to destroy surplus weapons in each State. |
Как один из соавторов резолюции 59/93 Боливия считает, что для подлинного укрепления взаимного доверия требуется не только образование, но и принятие эффективных мер по уничтожению избыточного оружия в каждом государстве. |
The Office had also been requested to ensure that the Taliban would keep their commitment with regard to the complete ban on opium poppy cultivation and take measures to destroy existing stocks. |
Кроме того, к Управлению была обращена просьба обеспечить приверженность движения "Талибан" своему обязательству в отношении полного запрета на возделывание опийного мака и осуществление им мер по уничтожению существующих запасов. |
Operation Rachel enhances the efforts by the Mozambican police to destroy illegal arms and the humanitarian work that is jointly done by SAPS and the Mozambican Police. |
Эта операция способствует предпринимаемым мозамбикской полицией усилиям по уничтожению незаконного оружия, а также гуманитарной работе, которая проводится совместно ЮАПС и мозамбикской полицией. |
Claims by Armenians that Azerbaijan was undertaking a systematic campaign to destroy and remove the monuments first arose in late 1998 and those charges were renewed in 2002 and 2005. |
Армяне утверждают, что Азербайджан проводит систематическую кампанию по уничтожению и удалению памятников, которая началась в конце 1998 года, и эти обвинения были возобновлены в 2002 и 2005 годах. |
Joining forces both North and South experts battle the general and his troops to allow some of their fellows to escape and reveal the Qing plot to destroy Shaolin. |
Объединившись, южане и северяне сражаются с генералом и его войсками, чтобы дать некоторым из учеников сбежать и раскрыть заговор Цин по уничтожению Шаолиня. |
Furthermore, Stephen Hawking has suggested a mechanism he describes as the chronology protection conjecture, which would destroy any such closed timelike curve before it could be used. |
Кроме того, Стивен Хокинг предложил механизм, который он называет «принципом защиты хронологии», который привёл бы к уничтожению любой такой замкнутой времениподобной кривой до того, как ею можно было бы воспользоваться. |
The Conference welcomes steps taken by several States parties to dismantle and destroy thousands of nuclear weapons and to transfer irreversibly nuclear material formerly produced for military purposes to use in peaceful activities. |
Конференция приветствует принятые рядом государств-участников меры по демонтажу и уничтожению тысяч единиц ядерного оружия и по необратимому переключению ядерных материалов, произведенных ранее в военных целях, на использование в мирной деятельности. |
The Programme of Action recognized causes of displacement ranging from environmental degradation to natural disasters and internal conflicts that destroy human settlements and force people to flee from one area of a country to another. |
В Программе действий признаются причины перемещения населения начиная от деградации окружающей среды и стихийных бедствий и заканчивая внутренними конфликтами, которые приводят к уничтожению населенных пунктов и вынуждают их жителей бежать из одной части страны в другую. |
In addition since the 12MSP, Finland reported on its stockpile destruction efforts and the Convention entered into force for Poland, which had previously indicated a need to destroy stocks. |
Кроме того, за период с СГУ12 о своих усилиях по уничтожению запасов сообщила Финляндия и Конвенция вступила в силу для Польши, которая ранее указала на необходимость уничтожения запасов. |
Member States are obliged by article 4 of the Convention, which is both an instrument for disarmament and a humanitarian act, to destroy all stocks of anti-personnel mines. |
Эта Конвенция, которая является одновременно механизмом разоружения и средством осуществления гуманитарной деятельности, обязывает государства-участники в соответствии с положениями статьи 4 приступить к уничтожению всех своих запасов противопехотных мин. |
Following the discovery of an FMLN arms cache outside El Salvador in May, an intensive effort was launched by ONUSAL to locate and destroy, with FMLN cooperation, remaining armament. |
После обнаружения в мае принадлежащего ФНОФМ тайного склада оружия за пределами Сальвадора МНООНС стала прилагать энергичные усилия по выявлению и уничтожению при помощи ФНОФМ остального вооружения. |
Unless both sides resume cooperation with UNPROFOR's operations at the airport and desist from firing at aircraft using it, UNPROFOR could ensure its security only by taking military action to deter the use of, or destroy, the weapons concerned. |
Если обе стороны не возобновят сотрудничество с СООНО при осуществлении операций в аэропорту и не будут воздерживаться от обстрела самолетов, использующих его, СООНО смогут обеспечить свою безопасность лишь путем принятия мер военного характера по сдерживанию использования или уничтожению соответствующих вооружений. |
The Government of Mali, in cooperation with the United Nations, established precedent-setting programmes to integrate security and development and to collect and destroy arms as part of the implementation of its national peace accord. |
Правительство Мали в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций разработало послужившие образцом для других программы по интеграции проблем безопасности и развития и сбору и уничтожению оружия в рамках осуществления национального мирного соглашения. |
The aim of the Managua Challenge was to encourage Parties in the region to destroy remaining stockpiles by the Third Meeting of the States Parties (3MSP). |
Цель этой Инициативы заключалась в поощрении государств-участников в регионе к уничтожению оставшихся запасов к моменту проведения третьего Совещания государств-участников. |
While most States Parties that have stockpiles to destroy are proceeding well in their destruction activities, there is a need to focus on identifying the assistance needs of a few cases that may have difficulty in meeting close deadlines. |
Хотя в большинстве государств-участников, которые обладают запасами, подлежащими уничтожению, процесс уничтожения идет нормально, необходимо сосредоточить внимание на определении того, в какой именно помощи нуждаются те несколько стран, которым, как представляется, сложно уложиться в столь сжатые сроки. |
We reiterate our support for measures to consolidate peace in societies emerging from armed conflicts, especially steps to recover and destroy weapons and to reintegrate demobilized soldiers, particularly youths, in a tolerant society which respects democratic values. |
Мы вновь заявляем о нашей поддержке мер, направленных на укрепление мира в странах, где недавно закончился вооруженный конфликт, в частности мер по изъятию и уничтожению оружия, а также по реинтеграции демобилизованных солдат, в особенности подростков, в терпимое и приверженное демократическим ценностям общество. |
The number of parties for which the obligation to destroy stockpiled antipersonnel remains relevant has been narrowed considerably to include States: By the last of these States Parties is obliged to have completed their destruction programmes. |
Значительно сузилось число участников, для которых остается актуальным обязательство по уничтожению накопленных противопехотных мин, и составляет государств: К завершить свои программы уничтожения будут обязаны последние из этих государств-участников. |
As far as the Ottawa Convention is concerned, Argentina began to destroy its existing stocks of anti-personnel mines this month, with the final ceremony planned for 4 December 2003. |
В том что касается Оттавской конвенции, Аргентина приступила к уничтожению своих существующих запасов противопехотных мин в текущем месяце, и церемония завершения запланирована на 4 декабря 2003 года. |
I would like to take this opportunity to inform you of the current activities undertaken in Serbia and Montenegro to destroy the stockpiles of these types of weapons. |
Я хотела бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы проинформировать Вас о текущих мероприятиях, осуществляемых в Сербии и Черногории по уничтожению запасов этих видов оружия. |