Английский - русский
Перевод слова Destroy
Вариант перевода Уничтожению

Примеры в контексте "Destroy - Уничтожению"

Примеры: Destroy - Уничтожению
There are plans to destroy more than 30,000 firearms and approximately 100,000 rounds of ammunition in Argentina, Paraguay and Peru this year. Намечены планы по уничтожению в этом году в Аргентине, Парагвае и Перу более 30 тысяч единиц огнестрельного оружия и приблизительно 100 тысяч единиц боеприпасов.
At the same time it should call for increased cooperation in the implementation of both national and regional plans and programmes to collect and destroy these weapons. В то же время она должна будет призвать к усилению международного сотрудничества в реализации как национальных, так и региональных планов и программ по сбору и уничтожению такого оружия.
Why are nuclear-weapon States not serious about practical measures to destroy their nuclear stockpiles? Почему ядерные государства не подходят серьезно к практическим мерам по уничтожению своих ядерных запасов?
Regional organizations, as appropriate, will promote regional efforts to collect and destroy small arms and light weapons that competent national authorities identify as surplus. Региональные организациие когда это необходимо, будут содействовать региональным усилиям по сбору и уничтожению стрелкового оружия и легких вооружений, которые компетентные национальные власти объявляют излишними.
European Union member States had participated in programmes to destroy nuclear weapons and their delivery systems and convert military stockpiles of fissile material into a militarily unusable state. Государства-члены Европейского союза участвовали в программах по уничтожению ядерных вооружений и систем их доставки, а также конверсии военных стратегических запасов расщепляющихся материалов в непригодное для военного использования состояние.
Organization of operations to collect and destroy illegal weapons; организацию операций по сбору и уничтожению незаконного оружия;
It shall also be forbidden to tamper with the control device, the record sheet or the driver card and/or the printouts, make them inaccessible or destroy them. Это положение применяется также к любым действиям в отношении контрольного устройства, регистрационного листа или карточки водителя и/или распечатанных документов, в результате которых ими невозможно воспользоваться или которые могут привести к их уничтожению.
The rise in sea level caused by flooding would threaten the mangrove, submerge the coastal areas, destroy biodiversity and displace populations and industrial property, causing very substantial financial losses. Повышение уровня моря, вызванное наводнениями, представит опасность для мангровых зарослей, приведет к затоплению прибрежных районов, уничтожению биоразнообразия и перемещению населения и производственного оборудования, что вызовет весьма значительные финансовые убытки.
In fact, some of them have continued to develop these weapons vertically, instead of beginning to destroy them. Более того, некоторые из них продолжают совершенствовать эти виды оружия вместо того, чтобы приступить к их уничтожению.
In post-conflict situations where anti-personnel mines have been deployed, there is an urgent need for national programmes agreed by the parties to destroy or ensure the destruction of mines in mined areas. В постконфликтных ситуациях, характеризующихся наличием необезвреженных противопехотных мин, крайне необходимы согласованные сторонами национальные программы по уничтожению или обеспечению уничтожения мин в заминированных районах.
In conclusion, his Government favoured development that did not destroy or undermine the ecological, economic or social foundations on which the country depended. И наконец, его правительство выступает за такой тип развития, который не ведет к уничтожению или подрыву тех экологических, экономических или социальных основ, от которых зависит его страна.
It is also essential to endeavour to include in the mandate of such operations adequate resources to collect and destroy illegal small arms and light weapons used in conflicts. Необходимо стремиться и к включению в мандаты таких операций выполнимых и подкрепленных ресурсами задач по сбору и уничтожению задействованного в конфликтах незаконного стрелкового оружия и легких вооружений.
An effort to destroy other ozone-depleting substances without the incentive was said to be not as successful, demonstrating the importance of incentives. Как было отмечено, меры по уничтожению других озоноразрушающих веществ без применения стимулов оказались неэффективными, что указывает на важность системы стимулирования.
In their initial article 7 transparency reports, seven States parties declared obligations to destroy stockpiles of cluster munitions in accordance with article 3 of the Convention. В своих первоначальных докладах, представленных согласно статье 7 в порядке обеспечения транспарентности, семь государств-участников сообщили о том, что у них есть обязательства по уничтожению запасов кассетных боеприпасов в соответствии со статьей 3 Конвенции.
It also prohibits inducing a person to testify falsely, withhold testimony, alter or destroy evidence, or failure to appear. Она также запрещает склонение какого-либо лица к даче ложных показаний, отказу от показаний, изменению или уничтожению доказательств или неявке.
In Colombia, the OAS General Secretariat initiated activities to destroy 18,000 firearms decommissioned from the demobilized United Self-Defense Forces of Colombia. В Колумбии по инициативе Генерального секретариата ОАГ были осуществлены мероприятия по уничтожению 18000 единиц огнестрельного оружия, сданного демобилизованными бойцами Объединенных сил самообороны Колумбии.
The UK Explosive Ordnance Disposal Detachment permanently based on the island regularly monitors the minefields taking action to destroy mines that may pose a humanitarian risk. Отряд СК по обезвреживанию взрывоопасных боеприпасов, постоянно дислоцирующийся на острове, регулярно отслеживает минные поля, предпринимая действия по уничтожению мин, которые могут создавать гуманитарный риск.
Such an arms race would not only destroy the promising future of space applications; it would also jeopardize their very existence. Такая гонка вооружений приведет не только к уничтожению многообещающего будущего в применении космической техники, но и создаст угрозу самому ее существованию.
Armed conflict and ethnic violence continued to destroy infrastructure, isolate populations, erode coping mechanisms and limit access to markets and also resulted in significant human rights violations. Вооруженный конфликт и межэтническое насилие по-прежнему приводят к уничтожению инфраструктуры, изоляции населения, разрушению механизмов самообеспечения и ограничению доступа к рынкам, а также к существенным нарушениям прав человека.
The United States has contributed experts and funds to destroy small arms, light weapons and ammunition in Liberia, Haiti and the former Yugoslavia. Соединенные Штаты предоставили экспертов и средства в целях содействия уничтожению стрелкового оружия, легких вооружений и боеприпасов в Либерии, Гаити и бывшей Югославии.
A plan to destroy 12,994 illegal weapons seized by the national police was carried out in 12 sessions concluding on 2 July 2008. План по уничтожению 12994 единиц незаконного оружия, захваченных национальной полицией, был выполнен в 12 этапов, завершившихся 2 июля 2008 года.
Describe steps being taken to mark and clear the contaminated areas and destroy ERW. описать предпринимаемые шаги по обозначению и расчистке загрязненных районов и уничтожению ВПВ.
They're the ones that caught us, drugged us, and coerced Sheppard, Teyla and Ronon to join them on a mission to destroy a hive ship. Именно они поймали нас, одурманили и заставили Шеппарда, Тейлу и Ронона присоединяться к ним в миссии по уничтожению корабля-улья.
Fulfil our obligations to destroy all stockpiled anti-personnel mines and clear all mined areas as soon as possible, mindful that cooperation will accelerate completion of these tasks. выполнять наши обязательства по уничтожению всех запасов противопехотных мин и расчистке всех заминированных районов в кратчайшие возможные сроки, памятуя о том, что сотрудничество ускорит выполнение наших задач;
The United Nations has established, in coordination with the OPCW, a trust fund to support efforts to destroy Syrian chemical weapons in accordance with resolution 2118 (2013). В координации с ОЗХО Организация Объединенных Наций учредила целевой фонд для поддержки усилий по уничтожению сирийского химического оружия в соответствии с резолюцией 2118 (2013).