The plan to destroy Britannia. |
План по уничтожению Британии. |
We believe it's a plot the leader has to destroy the revolutionary movement. |
Мы уверены, что это секретный план по уничтожению революционного движения. |
One hundred forty-five countries have joined an international coalition to destroy chemical weapons worldwide and to prevent their re-emergence anywhere. |
Международная коалиция по уничтожению во всем мире химического оружия и предотвращению его появления где бы то ни было объединяет 145 стран. |
The obligation of States parties to the Convention to destroy their chemical-weapon stockpiles was stressed. |
На нем было особо подчеркнуто лежащее на государствах-участниках обязательство по уничтожению имеющегося у них химического оружия. |
It is important that measures to destroy narcotic drugs plantations in Afghanistan be buttressed by socio-economic programmes geared to creating legal agricultural production in the relevant provinces. |
Важно, чтобы меры по уничтожению наркопосевов в Афганистане дополнялись социально-экономическими программами, нацеленными на создание в соответствующих провинциях легального сельскохозяйственного производства. |
They would annihilate innocent lives, including those of women and children, and destroy personal property and national economies. |
Оно несет гибель ни в чем не повинным людям, включая женщин и детей, оно ведет к уничтожению личного имущества граждан и подрыву экономики целых стран. |
Madame Shin, you must believe there's some reason I'd want to destroy Haeshin. |
Кажется, госпожа Шин уверена, что я вынашиваю план по уничтожению Хэшин. |
The night of 29/30 September Patterson proceeded up the slot to destroy enemy barge traffic. |
В ночь с 29 на 30 сентября «Паттерсон» участвовал в операции по уничтожению вражеского конвоя. |
Archangel is reached by undertaking a special mission to destroy a space station in a system invaded by the Thargoids. |
«Архангела» можно получить, выполнив особую миссию по уничтожению орбитальной базы в системе, захваченной Таргоидами. |
They have no compunction about using purse seine methods and drift nets, which take huge amounts of small tuna and destroy other species. |
Они не останавливаются перед использованием неводов и дрифтерных сетей, которые приводят к вылову огромных количеств молодняка и уничтожению других видов рыб. |
Those people were not subjected either intentionally or unintentionally to living conditions intended to destroy them either wholly or in part. |
Находящиеся в этих лагерях люди не ставились, умышленно или неумышленно, в условия проживания, цель создания которых сводилась бы к их полному или частичному уничтожению. |
The number of people benefiting from this land was 7,830. There is an organized process to destroy property, uproot trees and destroy wells. |
В настоящее время осуществляется организованная кампания по уничтожению собственности, выкорчевыванию деревьев и уничтожению колодцев. |
Latvian teams had participated in international operations to destroy such objects, and Latvia had taken part in several projects to clear and destroy unexploded ordnance and to offer medical rehabilitation to mine victims under the North Atlantic Treaty Organization (NATO) Partnership for Peace programme. |
Латвийские группы участвовали в международных операциях по уничтожению таких устройств, и страна принимала участие в ряде проектов по удалению и уничтожению невзорвавшихся боеприпасов, а также по обеспечению медицинской реабилитации в рамках программы НАТО "Партнерство ради мира". |
A set of general obligations prohibiting the development, testing, production, stockpiling, transfer, use and threat of use of nuclear weapons and requiring States possessing nuclear weapons to destroy them; |
ряд общих обязательств по запрещению разработки, испытания, производства, накопления запасов, передачи, применения и угрозы применения ядерного оружия, а также обязательства государств, обладающих ядерным оружием, по его уничтожению; |
Suppose that possessor States do destroy their stockpiles by 2012 - they will have completed a major objective of the Convention. |
Считаю крайне важным, чтобы все государства-обладатели и впредь демонстрировали твердую политическую приверженность в интересах обеспечения принятия всех возможных мер по уничтожению имеющегося у них химического оружия в предусмотренные в Конвенции сроки. |
In addition, it was methodically fulfilling its treaty obligations to cut back and destroy conventional and chemical weapons, at considerable financial cost. |
В дополнение к этому, Российская Федерация неуклонно выполняет свои договорные обязательства по сокращению и уничтожению запасов обычного и химического оружия, неся в связи с этим значительные финансовые издержки. |
As a practical matter, efforts to verify, secure, and eventually destroy Syria's huge supply of chemical weapons cannot be implemented without at least a lasting ceasefire. |
С практической точки зрения, усилия по выявлению, обезвреживанию и, в конце концов, уничтожению огромных сирийских арсеналов химического оружия не могут быть воплощены в жизнь, если не будет достигнуто по меньшей мере прекращение огня. |
This mine is particularly difficult to destroy as it cannot be disarmed once armed and it contains a liquid explosive that gives off toxic fumes once detonated. |
Эта мина особенно трудно поддается уничтожению, ибо будучи взведена, она уже не может быть деактивирована, причем она содержит жидкую взрывчатку, которая при детонации выделяет токсичные дымы. |
It may remain long after the conflict and prevent an effective rebuilding of the society, destroy pristine areas or disrupt important ecosystems. |
Оно может долго давать о себе знать после конфликта и препятствовать эффективному восстановлению общества, приводить к уничтожению уголков нетронутой природы или сбоям в функционировании важных экосистем. |
I would like to focus attention on the fact that the main assistance will be needed from 2006 to 2008, when we will be engaged in the most active phase of our construction of industrial facilities to destroy chemical weapons. |
Хотели бы акцентировать внимание на том, что основная помощь необходима в 2006 - 2008 годах, когда будет вестись наиболее активное строительство промышленных объектов по уничтожению химоружия. |
He orders Lieutenant Richard Sharpe and his band of "chosen men" to accompany the arrogantly incompetent, newly arrived Sir Henry Simmerson and his South Essex Regiment on a small, but significant mission to destroy a bridge vital to French troop movements. |
Он приказывает лейтенанту Ричарду Шарпу и его отряду "смертников" сопровождать Шестой Уэссекский полк под командой новоприбывшего высокомерного и некомпетентного сэра Генри Симмерсона в небольшой, но важной миссии по уничтожению моста через реку. |
He consented to the absolute displacement of Germans from the area of the new Polish territories but he also proposed action to destroy German industry, making the transformation of the occupied country into a peaceful agrarian society. |
Он выражал полное согласие с депортацией немцев из земель, аннексированных Польшей, но также предлагал меры по уничтожению немецкой промышленности, чтобы превратить Германию в мирную аграрную страну. |
Lt. Patterson embarks to destroy the aircraft, however en route he has to cross the Nijmegen Bridge, disarm explosives, and send supplies to the British 1st Airborne Division trapped in Arnhem. |
Паттерсон приступает к уничтожению самолёта, однако по пути он должен пересечь мост Неймегена, обезвредить взрывчатку и отправить снабжение в 1-ю британскую воздушно-десантную дивизию, обороняющуюся в Арнеме. |
In the first stage and by its own efforts, Ecuador destroyed 101,458 anti-personnel mines by August of this year and on 11 September, proceeded to destroy an additional total of 154,344 mines, thanks to foreign assistance channelled through the Organization of American States. |
Уже на первом этапе Эквадор собственными силами уничтожил к августу этого года 101458 противопехотных мин, а 11 сентября приступил к уничтожению еще 154344 мин с иностранной помощью, поступающей по линии Организации американских государств. |
They are faced with the threatened loss of their land and livelihood as the planned security wall will destroy vineyards, groves and orchards and separate them from their land. |
Им грозит опасность потерять свою землю и лишиться источников средств к существованию, поскольку планируемое возведение стены безопасности приведет к уничтожению виноградников, рощ и садов и лишит их земли. |