Английский - русский
Перевод слова Desperate
Вариант перевода В отчаянии

Примеры в контексте "Desperate - В отчаянии"

Примеры: Desperate - В отчаянии
When you're desperate, sometimes you got to, you know, use your assets and do what you got to do to get back that advantage. Когда ты в отчаянии, иногда приходится использовать свои активы и делать то, что должен, чтобы вернуть себе преимущество.
You're faintly desperate, but I don't think you're going to shoot me. Ты, конечно, слегка в отчаянии, но я не думаю, что ты меня пристрелишь.
"She's probably desperate, her son is again on the run." Она наверно в отчаянии - сын опять в бегах...
[chuckles] Darling, if you could, then we would not be talking because you're young, blond, and desperate, and that's my sweet spot. Дорогая, если бы ты могла, мы бы не разговаривали, потому что ты молодая блондинка в отчаянии, а это мое слабое место.
She's desperate, which tells me she's probably our witness. Она в отчаянии, что доказывает, что она наш - возможный свидетель.
She's desperate, and she's on the run. Она в отчаянии и в бегах.
And, if human beings are desperate, they can resort to actions that are horrific to the rest of us. А если человек в отчаянии, он может совершить действия, которые будут ужасны для всех нас.
I don't know about you, Claude. I'm in desperate... Тебе всё равно, Клод, а я - в отчаянии...
But in reality you're in desperate straits, you're a derelict and you can't lift a finger to rise above your despair. Но на самом деле, ты в отчаянии и ты не можешь освободиться от страданий.
He's acting out of desperation because he has nothing and he's trying to provoke an equally desperate response. Он в отчаянии, потому что у него ничего нет, и пытается спровоцировать нас на необдуманные действия.
But, I don't know, I'm desperate, so... Но, не знаю, я в отчаянии, так что...
No, no, please. Really, I'm desperate. Прошу тебя, Найлс, я уже в отчаянии.
Look, no one knows I'm here, but I'm desperate. Слушайте, никто не знает, что я здесь, но я в отчаянии.
Now, if you look at the T's, the way they're crossed, in that harsh, haphazard manner, this indicates someone who's desperate. Если посмотреть на "Т", на их крышечку, такую грубую, небрежную, это показывает кого-то в отчаянии.
You were desperate, but if you want my help, you're going to have to muster a little more self-restraint. Ты в отчаянии, но если тебе нужна моя помощь, придётся взять себя в руки.
At least law school isn't throwing itself at me like you did when I came to pick you up tonight, and acting all desperate and needy. Во всяком случае, юридическая школа не бросается на меня как ты сегодня, когда я зашел за тобой вечером и был в отчаянии и нуждался в поддержке.
It's like, desperate much? Он, блин, в отчаянии, да?
Was that 'cause you're desperate again, or...? Это опять потому что ты в отчаянии или...
And I am really, really desperate, okay? И я в отчаянии, понятно?
Supposed to sound desperate or whatever, but what have I got to lose? Может звучать будто я в отчаянии, но что я в конце концов теряю?
You're getting pretty desperate, aren't you, Mr. Gerard? Вы в отчаянии, не так ли, мистер Жерард?
I apologize for hunting you down now, but I'm - I'm desperate. Прошу прощения, что отвлекаю вас, но я в отчаянии!
Wait, are you sure it's not just us being desperate? Погоди, ты уверена, что дело не в том, что мы просто в отчаянии?
Well, you know, pretty girl, desperate, middle of the night, - think somebody picked her up? - No, I don't. Ну, знаешь, симпатичная девушка, в отчаянии по среди ночи, может ее кто-нибудь подобрал?
I'm desperate, I don't know what to do any more! Я в отчаянии, я не знаю, как дальше быть!