In these desperate moments, Miranda was given dictatorial powers, nevertheless, he was unable to stem the royalist advance headed by Captain Domingo de Monteverde. | В этот отчаянный момент Миранда получил диктаторские полномочия, однако не смог остановить наступление роялистское во главе с капитаном Доминго де Монтеверде. |
He, he, he kills his two closest friends within hours after breaking out - another desperate act. | Он, он, он убивает двух самых близких друзей в течениие нескольких часов после побега - еще один отчаянный поступок. |
But the legend grew in Vienna, of Ludwig's cruelty to the boy of how he drove him to a desperate act. | Но по городу пошла легенда о жестокости Людвига к мальчику... которая вынудила его на отчаянный шаг. |
A desperate Hades kills Nikos, who sacrifices himself to save Kratos, passing on the rank of Captain. | Отчаянный Аид убивает Никоса, который жертвует собой, чтобы спасти Кратоса, тем самым протагонист становится капитаном спартанского войска. |
Desperate fugitive from the law, though you be. | Отчаянный беглец от закона. |
People should not be testing drugs because they're desperate. | На людях нельзя испытывать лекарства, только потому, что они в отчаянии. |
People often make poor decisions when they're desperate. | нельзя принимать решение, находясь в отчаянии. |
So, you were desperate? | Так ты была в отчаянии? |
Ted, I'm desperate. | Тед, я в отчаянии. |
I'm desperate here, okay? | Я в отчаянии, хорошо? |
We close our eyes and we thank whoever's up there that sends desperate men running for the rails. | Давайте закроем глаза и возблагодарим того, кто толкает отчаявшихся людей к бегству на поездах. |
As a result, chronic hunger, environmental degradation and the large-scale exodus of desperate populations are in evidence, with the risks of pandemic diseases and conflict. | В результате обычными явлениями становятся хронический голод, деградация окружающей среды и исход большого числа отчаявшихся людей, что связано с риском пандемических заболеваний и конфликтов. |
It may seem tough to question these poor desperate peoples' faith, but isn't bracing truth better than false hope? | Может показаться жестоким оспаривать веру этих отчаявшихся людей, но разве правда не лучше фальшивой надежды? |
He's not just cheating sick people, he's using the most desperate ones to do his dirty work. | Он не только обманывает больных людей, он использует самых отчаявшихся в своём грязном деле. |
Just a bunch of desperate people being desperate together as a way of feeling a little less desperate. | Кучка отчаявшихся людей прёдаются отчаянию в мёсте, чтобы не так сильно пёчалиться. |
Guy's so desperate, he's been rubbing himself around on the couch like a cat. | Парень так отчаялся, что начал тереться о диван, как кошка. |
Once, I was weak and desperate. | Когда-то я был слаб и отчаялся. |
And that was before you knew how desperate Gabe had become. | Это было до того, как ты узнала, насколько Гейб отчаялся. |
Look, I am not that desperate, all right? | Послушай, я не настолько отчаялся, хорошо? |
Are you really that desperate? | Ты действительно настолько отчаялся? |
Everybody saw the desperate animals escaping from the woods towards more hospitable countries. | Отчаявшиеся животные бежали из леса в более гостеприимные места. |
Desperate refugees clutch yellowed photographs, holding them up to anyone who will stop. | Отчаявшиеся беженцы сжимают пожелтевшие фотографии, показывая их всем, кто останавливается. |
"Those who are really desperate rub it into their eyes, which often results in lifelong blindness." | "Совсем отчаявшиеся втирали его в глаза, что часто приводило к пожизненной слепоте". |
Media reports also point to a flourishing trade in human organs as the desperate line up to sell a kidney in order to help their families to survive. | В сообщениях средств массовой информации также говорится о процветающей торговле человеческими органами, когда отчаявшиеся люди выстраиваются в очередь, чтобы продать почку с целью помочь своим семьям выжить. |
When Afanasy truly decides to change, he finds it to be too late - the desperate young men decide to admit their obvious moral defeat and to return the guy back to the colony to serve a further severe punishment prescribed by the court. | Вот только когда Афанасий действительно решил измениться он чуть-чуть опоздал: ибо отчаявшиеся ребята решили признать своё очевидное моральное поражение и вернуть парня обратно в колонию отбывать дальнейшее назначенное судом суровое наказание. |
Man... you guys are really desperate. | Блин... вы, ребята, совсем отчаялись. |
I mean, if you're desperate and that's the only material you have available to you, sure, why not try it. | Я имею в виду, если вы отчаялись, и это единственный материал, который у вас есть, конечно, почему бы не попробовать. |
You're all desperate. | Элли, вы все отчаялись. |
Well, if they're desperate enough to try that, it must be serious. | Если они так отчаялись, плохо дело. |
If Kip screws up, you're wiped out, so I can understand how you'd cover up for him, and maybe you're even desperate enough to kill her yourself. | Если Кип облажается, вы банкрот, так что я понимаю как сильно вы его опекаете, вполне возможно что вы отчаялись до такой степени что сами убили её. |
So she got desperate, and she resorted to mean-spirited gags. | И она отчаялась, и прибегла к подлым трюкам. |
She's desperate enough for the jade elephant | Она достаточно отчаялась, чтобы украсть нефритового слона. |
I'm not that desperate. | Я не настолько отчаялась. |
You must be desperate indeed. | Ты должно быть действительно отчаялась. |
She's just desperate. | А она уже отчаялась. |
This is starting to feel really desperate and hopeless. | Это начинает казаться действительно отчаявшимся и безнадежным |
Well, I don't want to appear desperate. | Я не хочу выглядеть отчаявшимся. |
And you seem really desperate. | И ты выглядишь отчаявшимся. |
Morality from a man whose own morality allows sick and desperate people to be turned away because he believes them to be less human than he. | Зато ваша мораль позволяет отказывать больным и отчаявшимся людям, потому что они ниже вашего достоинства. |
But I must warn you, the more desperate the man, the higher the price, and you seem... quite desperate. | Но должен предупредить, чем глубже отчаяние, тем выше цена, и ты выглядешь... совсем отчаявшимся. |
I think this is the handywork of a lonely, desperate woman. | Я думаю, это дело рук одинокой, отчаявшейся женщины. |
Don't you think it seems a little desperate and pathetic? | А тебе не кажется, что я буду выглядеть отчаявшейся и жалкой? |
Make her look desperate. | Сделайте так, чтобы она выглядела отчаявшейся. |
You don't seem that desperate. | Вы не кажетесь отчаявшейся. |
So desperate we've neverseen her | Столь отчаявшейся мы невидели её никогда. |
You think I'm a sad, desperate, twisted, pathetic loser. | Ты думаешь, я жалкий, сломанный, безнадежный неудачник? |
To go back a generation, no one should forget the role that was played by the Security Council and the Secretary-General in that desperate month of October 1962 when the hands of the clock were seconds before midnight and the world did face potential nuclear holocaust. | Возвращаясь на одно поколение назад, никто не должен забывать той роли, которую сыграли Совет Безопасности и Генеральный секретарь в тот безнадежный месяц - октябрь 1962 года, - когда стрелки часов остановились за несколько секунд до полуночи, а мир смотрел в лицо потенциальному ядерному всеуничтожению. |
"Tempt not a desperate man." | "Не искушай пришедшего в отчаяние мужа!" |
And, as the inequality grows, naturally, more and more people are becoming desperate. | И, естественно, с ростом неравенства всё больше и больше людей впадают в отчаяние. |
It's not nice to abandon someone who is desperate. | Не очень хорошо, бросать того, кто в отчаяние. |
No, no, no, look, look, don't get desperate. | Нет, нет, слушай, не надо впадать в отчаяние. |
Look, if you're ever in trouble or desperate, I want you to call me, OK? | Слушай, если у тебя будут проблемы, если ты будешь в отчаяние, я хочу, чтобы ты позвонила мне, хорошо? |
Most allow multiple techniques, at different levels, for the more desperate I present the Angry IP Scanner. | Большинство из них позволяет несколько методов, на разных уровнях, в более отчаянном положении я представляю Angry IP сканер. |
The demands for smugglers' services are increasing as potential emigrants become more desperate and less concerned with safety. | По мере того как потенциальные эмигранты оказываются во все более отчаянном положении и все в меньшей степени заботятся о собственной безопасности, растет спрос на услуги контрабандистов. |
I am in desperate times. | Я в отчаянном положении. |
We see the concrete, sometimes desperate needs of returnees in devastated areas or in areas where communities continue to be deeply divided. | Мы сталкиваемся с конкретными нуждами людей, которые иногда находятся в отчаянном положении, возвращаясь в разрушенные районы или в районы, где общины по-прежнему глубоко разобщены. |
She's in desperate trouble. | Она в отчаянном положении. |
Desperate, Annihilus tried to escape to Earth. | Отчаявшись, Аннигилус попытался бежать на Землю. |
Desperate, we taped my fingers to Maw Maw's, hoping that muscle memory would kick in and unlock what that golf club took away. | Отчаявшись, мы прилепили скотчем мои пальцы к пальцам Мо-Мо в надежде, что мышечная память вернет то, что забрала клюшка для гольфа. |
After three months and almost desperate, Gilman decided to contravene her diagnosis, along with the treatment methods, and started to work again. | Три месяца спустя, почти отчаявшись, Гилман решила пренебречь диагнозом и снова начала работать. |
Desperate, Ingrid moves into the small house next door to Taylor, using the last of her inheritance. | Отчаявшись, Ингрид использует оставшиеся средства, чтобы переехать в маленький домик по соседству с Тейлор, но в конечном счёте у неё заканчиваются деньги. |
Desperate, his love taken away from him, the Bear decides to tell all about the princess kiss that would turn him into a beast, but the Princess rejects him. | Отчаявшись, что его любовь уводят от него, Медведь решает рассказать принцессе всё про поцелуй, превращающий его в животное. |
I'm less desperate, more enterprising. | Я менее безрассудный, более предприимчивый. |
He was a deranged, desperate man. | Ж: Это был сумасшедший, безрассудный человек. |
You should look up "desperate." | Посмотри определение слова "безрассудный". |
I'mb so much as desperate. | Я не тупой, а безрассудный. |
A desperate act by a desperate man. | Безрассудный поступок отчаявшегося человека. |