It's a desperate move used only when you're completely outmanned and outgunned. | Это отчаянный ход, используемый когда ты полностью в безнадёжной ситуации. |
And what drove him to such a desperate act? | Что вынудило его на такой отчаянный шаг? |
Alone and desperate, with nothing to hold onto but the cold steel of the prison bars? | Одинокий и отчаянный, которому не за что уцепиться, только холодная сталь решетки? |
MacArthur was forced to commit his forces in Japan to what he later described as a "desperate rearguard action." | Макартур вынужден было ввести в бой свои силы, находящиеся в Японии, позднее он описывал это как «отчаянный арьегардный бой». |
Understand my plea to be a desperate call not only for justice but to save the Dayton/Paris Accords from following the way of the Vance/Owen plan and so many others. | Поймите, что мои мольбы - это отчаянный призыв не только к справедливости, но и к спасению Дейтонского/Парижского соглашений от той участи, которая постигла План Вэнса/Оуэна и многие другие. |
Sir, these people are desperate. | Сэр, эти люди в отчаянии. |
I am willing to suspend my disbelief right now, because I'm desperate. | Сейчас я готова приостановить свое неверие, потому что я в отчаянии. |
He sold all his amps and his mountain bike and he still seems really desperate. | Он продал все свои усилители и горный велосипед, но все равно, кажется, в отчаянии. |
If you're desperate. | если уж вы в отчаянии. |
Not only is he worried about his job, not only is he afraid of the future, he's desperate. | Он не только боится потерять работу и обеспокоен своей дальнейшей судьбой, он просто находится в отчаянии. |
Just a world of sick, desperate people. | Только целый мир больных отчаявшихся людей. |
I wish to pay tribute to the Department of Humanitarian Affairs, headed by Under-Secretary-General Peter Hansen, the Economic and Social Council and the Inter-Agency Standing Committee for their tireless efforts to deal with the delicate issues affecting the desperate and the afflicted. | Я хотел бы воздать должное Департаменту по гуманитарным вопросам, возглавляемому г-ном Питером Хансеном, Экономическому и Социальному Совету, Межучрежденческому постоянному комитету за их неустанные усилия в рассмотрении непростых вопросов, которые касаются отчаявшихся и страдающих людей. |
To put it another way, if those investments in durable solutions are not made, we will again see desperate refugees turning to criminal networks and undergoing all sorts of problems to arrive in countries with mature economies. | Иными словами, если мы не будем вносить вклад в нахождение прочных решений, мы вновь станем свидетелями перехода отчаявшихся беженцев на сторону криминальных структур и их проникновения путем преодоления всевозможных препятствий в страны с развитой экономикой. |
I WATCHED ALL THESE LONELY, DESPERATE SINGLE PEOPLE FILING IN, AND THEN IT HIT ME - I'M ONE OF THEM. | Сидел в лобби отеля и смотрел на всех этих отчаявшихся одиноких людей, а потом вдруг подумал, я ведь такой же как они. |
I get to be one of Michael Westen's clients, one of the desperate people to whom you lend your razor-sharp mind and fists of fury? | Я удостоен стать клиентом Майкла Вестена, одним из тех отчаявшихся бедолаг, кому служит твой острый как бритва ум и карающий кулак ярости? |
If the husband did escape with the others from the Chatelet he might be desperate. | Если муж сбежал с остальными из Шатла, он, должно быть, отчаялся. |
I know where you can get it, though, if you're that desperate. | Хотя, знаю где ты можешь узнать, если ты так отчаялся. |
I'm - I'm desperate. | Я, я отчаялся. |
You must be desperate, Jack. | Да ты должно быть совсем отчаялся, Джек. |
H. Robert must be desperate and angry if he told you. | Должно быть, Роберт совсем отчаялся, если говорил с тобой. |
All right, your desperate, pathetic people, you seek me. | А вы жалкие, отчаявшиеся людишки. |
It's a day for desperate women trying to trap themselves a man who clearly doesn't want to get married. | Это день, когда отчаявшиеся женщины пытаются захомутать мужчин, которые очевидно не хотят женитьбы. |
Although most migration happens in neighbouring countries in Africa, in today's world no country can isolate itself from the effects of hunger; increasingly desperate people are trying to reach the shores of developed countries. | Хотя большая часть миграции в Африке происходит между соседними странами, в сегодняшнем мире ни одна страна не может изолировать себя от последствий голода; отчаявшиеся люди все больше пытаются добраться до берегов развитых стран. |
When Afanasy truly decides to change, he finds it to be too late - the desperate young men decide to admit their obvious moral defeat and to return the guy back to the colony to serve a further severe punishment prescribed by the court. | Вот только когда Афанасий действительно решил измениться он чуть-чуть опоздал: ибо отчаявшиеся ребята решили признать своё очевидное моральное поражение и вернуть парня обратно в колонию отбывать дальнейшее назначенное судом суровое наказание. |
And desperate people do desperate things. | А отчаявшиеся люди предпринимают отчаянные действия. |
These women are desperate, and I'm they're savior. | Те женщины отчаялись, и я был их спасителем. |
I mean, if you're desperate and that's the only material you have available to you, sure, why not try it. | Я имею в виду, если вы отчаялись, и это единственный материал, который у вас есть, конечно, почему бы не попробовать. |
How desperate are you, that you call on such lost creatures to defend you? | Насколько же вы отчаялись, что призвали для своей защиты таких пропащих созданий? |
We're not that desperate. | Мы не настолько отчаялись. |
I think you guys just got desperate and picked up some tramp. | Я думаю, эти парни настолько отчаялись, что подобрали какого-то бродягу. |
Dead dead. I'd say you were desperate and lying. | Я бы ответил, что ты отчаялась и врёшь. |
Or desperate, lying and drunk. | Или отчаялась, лгала и была пьяна. |
I'm desperate, but I'm not crazy. | Я отчаялась, но не спятила. |
And who told you I'm desperate? | И кто вам сказал, что я отчаялась? |
She's not desperate. | Она ещё не так отчаялась. |
They'd have to be completely desperate... | Этот кто-то должен быть глубоко отчаявшимся. |
Candidate Obama told desperate factory workers in speech after speech that he was going to renegotiate NAFTA and GATT to make it more fair for American workers. | Кандидат Обама говорил отчаявшимся фабричным рабочим в выступлении за выступлением, что он собирается пересматривать НАФТА и ГАТТ, чтобы сделать их более справедливыми для американских рабочих. |
Are you feeling desperate? | Ты чувствуешь себя отчаявшимся? |
Desperate people can't be trusted. | Отчаявшимся людям нельзя доверять. |
And to remind myself why I fight... every day... to give this city's most desperate a chance. | И напомнить себе, почему я борюсь, каждый день, чтобы дать самым отчаявшимся в этом городе шанс. |
I brought that kid to your mixer so he could meet a desperate woman, not you. | Я привел этого парня на презентацию, чтобы он познакомился с отчаявшейся женщиной, а не с тобой. |
All right, I'm turning to a desperate mother's last resort. | Ладно, прибегну к последнему средству отчаявшейся матери. |
Said the desperate witch conveniently. | Убедительное заявление отчаявшейся ведьмы. |
So desperate we've neverseen her | Столь отчаявшейся мы невидели её никогда. |
You witnessed a desperate woman up there, lashing out, knowing all the momentum is now with Susan. | Вы стали свидетелями негодования отчаявшейся женщины, которая поняла, что Сьюзен её опережает. |
You think I'm a sad, desperate, twisted, pathetic loser. | Ты думаешь, я жалкий, сломанный, безнадежный неудачник? |
To go back a generation, no one should forget the role that was played by the Security Council and the Secretary-General in that desperate month of October 1962 when the hands of the clock were seconds before midnight and the world did face potential nuclear holocaust. | Возвращаясь на одно поколение назад, никто не должен забывать той роли, которую сыграли Совет Безопасности и Генеральный секретарь в тот безнадежный месяц - октябрь 1962 года, - когда стрелки часов остановились за несколько секунд до полуночи, а мир смотрел в лицо потенциальному ядерному всеуничтожению. |
Well, I got desperate, okay? | хорошо, я была в отчаяние, понимаешь? |
They'll get desperate, make their move, and when they do, they'll be dealing with the hostages first. | Они впадут в отчаяние и начнут действовать, а когда начнут, первым делом разделаются с заложниками. |
It makes you seem desperate. | Это погружает тебя в отчаяние. |
No, no, no, look, look, don't get desperate. | Нет, нет, слушай, не надо впадать в отчаяние. |
'We'd got desperate, 'and had even resorted to looking in caves.' | Мы впали в отчаяние и стали искать уже даже по пещерам. |
A bridge loan means she's desperate. | Краткосрочный кредит свидетельствует о том, что она в отчаянном положении. |
We have not lived up to our promises and, as a result, many in the world are more desperate today than they were two years ago. | Мы не выполнили свои обещания, и поэтому сегодня многие люди на нашей планете находятся в более отчаянном положении, чем два года тому назад. |
They're completely desperate. | Они в отчаянном положении. |
Eventually, we're less desperate, make smarter choices. | В конце концов, мы не в таком отчаянном положении, наши действия более продуманны. |
Desperate situations call for desperate measures. | В отчаянном положении приходится принимать чрезвычайные меры. |
Desperate, Annihilus tried to escape to Earth. | Отчаявшись, Аннигилус попытался бежать на Землю. |
Desperate, we taped my fingers to Maw Maw's, hoping that muscle memory would kick in and unlock what that golf club took away. | Отчаявшись, мы прилепили скотчем мои пальцы к пальцам Мо-Мо в надежде, что мышечная память вернет то, что забрала клюшка для гольфа. |
Desperate, they attacked on the night of 18 November 1601, the 73rd day of the siege, in a surprise attack. | Отчаявшись, осажденные неожиданно атаковали противника в ночь на 18 ноября 1601 года, на 73-й день осады. |
Desperate, his love taken away from him, the Bear decides to tell all about the princess kiss that would turn him into a beast, but the Princess rejects him. | Отчаявшись, что его любовь уводят от него, Медведь решает рассказать принцессе всё про поцелуй, превращающий его в животное. |
Desperate, Davey turns to Artie for a loan, but Artie declines when he learns that Davey is asking for $20,000. | Отчаявшись, Дэйви обращается к своему другу, Арти Букко, чтобы взять в долг, но Арти отказывает, когда узнаёт, что Дэйви хочет $20000, хотя он обеспокоен известием о том, что его друг в долгу у Тони. |
I'm less desperate, more enterprising. | Я менее безрассудный, более предприимчивый. |
He was a deranged, desperate man. | Ж: Это был сумасшедший, безрассудный человек. |
You should look up "desperate." | Посмотри определение слова "безрассудный". |
I'mb so much as desperate. | Я не тупой, а безрассудный. |
A desperate act by a desperate man. | Безрассудный поступок отчаявшегося человека. |