Английский - русский
Перевод слова Desperate

Перевод desperate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Отчаянный (примеров 75)
In January 1964 a group of students dared to desperate action - to raise the Panama flag at the territory of the Zone. В январе 1964 года группа студентов решилась на отчаянный шаг - поднять флаг Панамы на территории Зоны.
Your uncle is a desperate man, who knows what crazy schemes he's concocted, but I cannot believe that John would jeopardize the end of a brutal war for the sake of Jedikiah. Твой дядя отчаянный человек, кто знает, какие сумасшедшие схемы он придумал, но я не могу поверить, что Джон может поставить под угрозу конец жестокой войны ради Джедекая.
But I'm not that desperate. Но я не тот отчаянный.
A desperate Hades kills Nikos, who sacrifices himself to save Kratos, passing on the rank of Captain. Отчаянный Аид убивает Никоса, который жертвует собой, чтобы спасти Кратоса, тем самым протагонист становится капитаном спартанского войска.
A desperate Rocco decides to detonate the bomb to follow his mother, but Frank manages to catapult Rocco and the bomb offstage into the catwalks above. Отчаянный Рокко решает взорвать бомбу, чтобы проследовать за матерью, но Фрэнку удаётся катапультировать Рокко и бомбу из зала награждения прямо в частный вертолёт Папшмира с бомбой, уничтожившей вертолёт и их самих.
Больше примеров...
В отчаянии (примеров 337)
Suspect is armed, desperate, extremely dangerous, and highly trained. Подозреваемая вооружена, в отчаянии, очень опасна и высоко квалифицирована.
So, if anyone's desperate, it should be you. Если кто-то и должен быть в отчаянии, так это вы.
Somebody has lost it and must be desperate now! Кто-то потерял это и теперь в отчаянии!
You're mad. No, we are desperate. Нет, мы в отчаянии.
Ted, I'm desperate. Тед, я в отчаянии.
Больше примеров...
Отчаявшихся (примеров 73)
It was almost scary how easy it could be to take money from desperate people. Практически страшно было понимать как легко забирать деньги... у отчаявшихся людей.
While in some areas, old conflicts were calmed, in others, new fighting broke out causing new outflows of desperate people. Тогда как в одних районах прошлые конфликты затихли, в других местах начались новые боевые действия, вызвавшие новый виток оттока отчаявшихся людей.
As the Secretary-General said earlier this morning when he addressed the Council, "Terrorism is a weapon of alienated, desperate people, and often a product of despair". Как сказал ранее сегодня утром Генеральный секретарь: «Терроризм является оружием изолированных, отчаявшихся людей, часто продуктом отчаяния».
If economic solutions aren't found, eventually these regions' conflicts will destabilize Europe, as millions more desperate, hopeless people eventually become radicalized and blame the West for their misery. Если экономические проблемы не будут решны, конфликты в этих регионах со временем приведут к дестабилизации Европы, поскольку произойдет радикализация миллионов отчаявшихся и потерявших надежду людей, которые будут винить Запад в своих бедах.
To that end, in 2005 the United Nations launched a comprehensive reform of the global humanitarian system that is already demonstrating life-saving results for some of the world's most desperate and destitute communities. С этой целью в 2005 году Организация Объединенных Наций начала всеобъемлющую реформу глобальной гуманитарной системы, которая уже позволила сохранить жизнь людям из ряда отчаявшихся и беднейших общин.
Больше примеров...
Отчаялся (примеров 43)
I want to know how desperate he is. Я хочу знать насколько он отчаялся.
I guess I'm just not that desperate. Видимо, я не настолько отчаялся.
I could only see him from the doorway, but there seemed to be tears in his eyes, like he was, I don't know, desperate. Я могла его видеть тольков дверном проеме, но мне показалось что на его лице были слезы, будто он, я не знаю, отчаялся.
What if he's desperate? А может, он отчаялся?
Warrick is desperate, Major. Варрик отчаялся, Майор.
Больше примеров...
Отчаявшиеся (примеров 53)
They were trying to get out from under the house... these were desperate people. Они пытались решить проблему с домом... отчаявшиеся люди.
It's a day for desperate women trying to trap themselves a man who clearly doesn't want to get married. Это день, когда отчаявшиеся женщины пытаются захомутать мужчин, которые очевидно не хотят женитьбы.
Can't you correspond with prison convicts like normal desperate women? Неужели ты не можешь переписываться с заключенным, как все нормальные отчаявшиеся женщины?
We need drugs to save children and puppies, ergo we need desperate people, ergo welfare kills sick children. Нам нужны лекарства, чтобы спасать детишек и щенят. Следовательно: нам нужны отчаявшиеся люди.
They're desperate men with desperate schemes and you do not belong with them. Они отчаявшиеся люди с отчаянными планами, и ты не принадлежишь к ним.
Больше примеров...
Отчаялись (примеров 28)
Man... you guys are really desperate. Блин... вы, ребята, совсем отчаялись.
You're all desperate. Элли, вы все отчаялись.
Well, if they're desperate enough to try that, it must be serious. Если они так отчаялись, плохо дело.
If you're desperate. если уже совсем отчаялись.
You are a man who is very lonely, very desperate, and if you had told your wife, Madame Sally, just how you are so lonely and how you are so desperate, she would never have left you for Michael Weyman. Вы крайне одинокий человек, отчаявшийся, и если бы вы просто сказали вашей жене, мадам Салли, как вы одиноки и как вы отчаялись, она бы никогда не ушла от вас к Майклу Вейману.
Больше примеров...
Отчаялась (примеров 29)
So she got desperate, and she resorted to mean-spirited gags. И она отчаялась, и прибегла к подлым трюкам.
I'm desperate, but I'm not crazy. Я отчаялась, но не спятила.
You think I'm a desperate person, don't you? Ты думаешь, я отчаялась, да?
She's not desperate. Она ещё не так отчаялась.
Are you that desperate? Ты так настолько отчаялась?
Больше примеров...
Отчаявшимся (примеров 34)
But I was lonely and desperate too. Но я был тоже отчаявшимся и одиноким.
However, this same technology also enables disillusioned and desperate members of society to become agents of terror and recruit adherents to their way of thinking as well as to fund their destructive activities. Однако та же самая технология одновременно позволяет разочарованным и отчаявшимся членам общества превращаться в агентов террора и привлекать на свою сторону единомышленников, а также финансировать свою разрушительную деятельность.
I think he seem pretty desperate. Он кажется довольно отчаявшимся.
And you seem really desperate. И ты выглядишь отчаявшимся.
But I must warn you, the more desperate the man, the higher the price, and you seem... quite desperate. Но должен предупредить, чем глубже отчаяние, тем выше цена, и ты выглядешь... совсем отчаявшимся.
Больше примеров...
Отчаявшейся (примеров 32)
So... she was single, desperate and probably blubbed herself to sleep every night. И что? - А то... что она была одинокой, ... отчаявшейся и, возможно, рыдала в подушку каждую ночь перед сном.
I think this is the handywork of a lonely, desperate woman. Я думаю, это дело рук одинокой, отчаявшейся женщины.
Well, it makes you seem insecure and desperate. Из-за этого ты кажешься неуверенной в себе и отчаявшейся!
Make her look desperate. Сделайте так, чтобы она выглядела отчаявшейся.
So desperate we've neverseen her Столь отчаявшейся мы невидели её никогда.
Больше примеров...
Безнадежный (примеров 2)
You think I'm a sad, desperate, twisted, pathetic loser. Ты думаешь, я жалкий, сломанный, безнадежный неудачник?
To go back a generation, no one should forget the role that was played by the Security Council and the Secretary-General in that desperate month of October 1962 when the hands of the clock were seconds before midnight and the world did face potential nuclear holocaust. Возвращаясь на одно поколение назад, никто не должен забывать той роли, которую сыграли Совет Безопасности и Генеральный секретарь в тот безнадежный месяц - октябрь 1962 года, - когда стрелки часов остановились за несколько секунд до полуночи, а мир смотрел в лицо потенциальному ядерному всеуничтожению.
Больше примеров...
В отчаяние (примеров 31)
Just after you left, Chieko came desperate. После того, как ты ушел, Тиэко пришла в отчаяние.
And, as the inequality grows, naturally, more and more people are becoming desperate. И, естественно, с ростом неравенства всё больше и больше людей впадают в отчаяние.
When 90% of the wealth is controlled by 10% of the population, and you add to that cronyism, corruption, political repression, pretty soon people will get desperate. Когда 90% богатств контролируются 10% населения, добавьте к этому кумовство, коррупцию, политические репрессии, совсем скоро люди придут в отчаяние.
It makes you seem desperate. Это погружает тебя в отчаяние.
It's not nice to abandon someone who is desperate. Не очень хорошо, бросать того, кто в отчаяние.
Больше примеров...
Отчаянном положении (примеров 58)
They're completely desperate. Они в отчаянном положении.
This insecurity has limited humanitarian access in a number of areas, further weakening the means of survival of an already desperate population. Отсутствие безопасности ограничивает доступ гуманитарных организаций в некоторые районы, что ведет к дальнейшему уменьшению возможностей выживания населения, и без того находящегося в отчаянном положении.
Of course, they don't belong to the eurozone, but Greece, Spain, Portugal, and Ireland do, and their problems are nearly as desperate. Конечно, они не принадлежат к еврозоне, но Греция, Испания, Португалия и Ирландия принадлежат, и они находятся почти в таком же отчаянном положении.
It's a desperate situation. Мы в отчаянном положении.
In transplant tourism desperate patients and equally desperate organ sellers travel and face insecurity regarding conditions in the medical facilities and frequently substandard medical practices to obtain or donate organs. в рамках трансплантационного туризма отчаявшиеся больные и находящиеся в не менее отчаянном положении доноры готовы совершать дальние поездки и подвергаться риску, связанному с неудовлетворительным состоянием медицинских учреждений и зачастую низким качеством медицинских услуг, с целью получения органов или их продажи.
Больше примеров...
Отчаявшись (примеров 8)
Desperate, she looked to the stars. Отчаявшись, она обратилась к звёздам.
Desperate, Annihilus tried to escape to Earth. Отчаявшись, Аннигилус попытался бежать на Землю.
Desperate, we taped my fingers to Maw Maw's, hoping that muscle memory would kick in and unlock what that golf club took away. Отчаявшись, мы прилепили скотчем мои пальцы к пальцам Мо-Мо в надежде, что мышечная память вернет то, что забрала клюшка для гольфа.
After three months and almost desperate, Gilman decided to contravene her diagnosis, along with the treatment methods, and started to work again. Три месяца спустя, почти отчаявшись, Гилман решила пренебречь диагнозом и снова начала работать.
Desperate, his love taken away from him, the Bear decides to tell all about the princess kiss that would turn him into a beast, but the Princess rejects him. Отчаявшись, что его любовь уводят от него, Медведь решает рассказать принцессе всё про поцелуй, превращающий его в животное.
Больше примеров...
Безрассудный (примеров 5)
I'm less desperate, more enterprising. Я менее безрассудный, более предприимчивый.
He was a deranged, desperate man. Ж: Это был сумасшедший, безрассудный человек.
You should look up "desperate." Посмотри определение слова "безрассудный".
I'mb so much as desperate. Я не тупой, а безрассудный.
A desperate act by a desperate man. Безрассудный поступок отчаявшегося человека.
Больше примеров...