Английский - русский
Перевод слова Desperate

Перевод desperate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Отчаянный (примеров 75)
The desperate act of a little man with a big Napoleon complex. Отчаянный поступок маленького человека с большим наполеоновским комплексом.
You never know when a desperate man like that will strike again. Никогда не знаешь, когда такой отчаянный человек ударит снова.
There's bound to be a man out there desperate enough to buy you dinner. Если найдется мужчина, отчаянный настолько, чтобы позвать тебя на свидание.
You know, I really hope there aren't any more lemmings out there willing to lend Ronnie a helping hand 'cause he is officially a desperate man. Знаете, я правда думаю, что там куча чудаков, готовых протянуть Ронни руку помощи, потому что он официально отчаянный человек.
MacArthur was forced to commit his forces in Japan to what he later described as a "desperate rearguard action." Макартур вынужден было ввести в бой свои силы, находящиеся в Японии, позднее он описывал это как «отчаянный арьегардный бой».
Больше примеров...
В отчаянии (примеров 337)
Skaldak is desperate, he is deadly and we have got to find him. Скалдак в отчаянии, он смертельно опасен, и мы должны найти его.
She seemed really desperate. Она явно была в отчаянии.
His parents are desperate. Его родители в отчаянии.
But she sounds really desperate. Но она и правда в отчаянии.
When a series of events leaves Madison suicidal and desperate, she locks herself away in her apartment for 30 days. Пребывая в отчаянии и на грани суицида, она запирается в своей квартире на 30 дней.
Больше примеров...
Отчаявшихся (примеров 73)
Post-conflict reconciliation will inevitably have to be built upon the provision to destitute and desperate people of hope for a better tomorrow. Постконфликтное восстановление неизбежно должно строиться на принципе восстановления у нуждающихся и отчаявшихся народов надежды на лучшее будущее.
Columns of refugees are also fleeing on foot towards Banja Luka with no possessions whatsoever, lost and desperate. Колонны обездоленных и отчаявшихся беженцев также продвигаются в направлении Баня-Луки пешком, не имея при себе никакого имущества.
It may seem tough to question these poor desperate peoples' faith, but isn't bracing truth better than false hope? Может показаться жестоким оспаривать веру этих отчаявшихся людей, но разве правда не лучше фальшивой надежды?
How many desperate men do you see? Сколько ты видишь отчаявшихся парней?
He's met loads of people like you - the terrified, the desperate. Он встречал множество таких же напуганных и отчаявшихся людей.
Больше примеров...
Отчаялся (примеров 43)
Guy's so desperate, he's been rubbing himself around on the couch like a cat. Парень так отчаялся, что начал тереться о диван, как кошка.
I may be desperate, Owen, but I am on the right track. Я может и отчаялся, Оуэн, но я на правильном пути.
I could only see him from the doorway, but there seemed to be tears in his eyes, like he was, I don't know, desperate. Я могла его видеть тольков дверном проеме, но мне показалось что на его лице были слезы, будто он, я не знаю, отчаялся.
Richmond must be really desperate. Ричмонд, должно быть, совсем отчаялся.
Are you really that desperate? Ты действительно настолько отчаялся?
Больше примеров...
Отчаявшиеся (примеров 53)
They were trying to get out from under the house... these were desperate people. Они пытались решить проблему с домом... отчаявшиеся люди.
It's when the most desperate ones come out. В это время клюют самые отчаявшиеся.
And as for the designers, they're mostly desperate, deluded individuals, who all think they're doing something new. А что касаемо дизайнеров, в большинстве своем это отчаявшиеся, заблуждающиеся личности, полагающие, что создают что-то новое.
They'd be known to the clinic as desperate. В клинике знают такие отчаявшиеся пары.
And desperate people do desperate things. А отчаявшиеся люди предпринимают отчаянные действия.
Больше примеров...
Отчаялись (примеров 28)
They are trapped and they are desperate. Они в ловушке, они отчаялись.
We're not that desperate. Мы не настолько отчаялись.
I think you guys just got desperate and picked up some tramp. Я думаю, эти парни настолько отчаялись, что подобрали какого-то бродягу.
Until you became so desperate, you formulated this plan. Пока не отчаялись настолько, что придумали этот план.
You are a man who is very lonely, very desperate, and if you had told your wife, Madame Sally, just how you are so lonely and how you are so desperate, she would never have left you for Michael Weyman. Вы крайне одинокий человек, отчаявшийся, и если бы вы просто сказали вашей жене, мадам Салли, как вы одиноки и как вы отчаялись, она бы никогда не ушла от вас к Майклу Вейману.
Больше примеров...
Отчаялась (примеров 29)
She must have been pretty desperate. Она, верно, совсем отчаялась.
You think I'm a desperate person, don't you? Ты думаешь, я отчаялась, да?
She's not desperate. Она ещё не так отчаялась.
When you're desperate, you lash out. Когда ты отчаялась, выдохлась
My mother may not be around anymore, but I am not desperate enough to replace her with a conniving witch like you. Может, моей матери и нет больше рядом, но я не настолько отчаялась, чтобы заменить её такой коварной ведьмой, как Вы.
Больше примеров...
Отчаявшимся (примеров 34)
I make small loans to desperate losers. Я даю мелкие заёмы отчаявшимся неудачникам.
You're supposed to be desperate. Ты должен быть отчаявшимся.
(sighs) You were destitute and desperate. Ты был нуждающимся и отчаявшимся
Are you feeling desperate? Ты чувствуешь себя отчаявшимся?
Whoever you are mister, you sure sound tough when you're talkin' to a desperate man knee deep in snow. Кем бы ты ни был, мистер, ты жестоко обращаешься с отчаявшимся человеком, застрявшим в этих снегах.
Больше примеров...
Отчаявшейся (примеров 32)
She looked desperate, so I told her Она казалась отчаявшейся, так что я сказал ей,
I brought that kid to your mixer so he could meet a desperate woman, not you. Я привел этого парня на презентацию, чтобы он познакомился с отчаявшейся женщиной, а не с тобой.
With the supply of cheap, desperate labour outstripping demand, power relationships are often so grossly unequal that the degree of exploitation endured by domestic workers depends on the employer's will. При наличии предложения дешевой и отчаявшейся рабочей силы, превышающего спрос, взаимоотношения между всесильным "хозяином" и прислугой часто являются столь вопиюще неравными, что степень эксплуатации, которой подвергаются домашние работники, зависит от воли работодателя.
But - but this one seems... Desperate. А эта... кажется отчаявшейся.
She looked desperate, so I told her there's easier ways to make money. Она казалась отчаявшейся, так что я сказал ей,
Больше примеров...
Безнадежный (примеров 2)
You think I'm a sad, desperate, twisted, pathetic loser. Ты думаешь, я жалкий, сломанный, безнадежный неудачник?
To go back a generation, no one should forget the role that was played by the Security Council and the Secretary-General in that desperate month of October 1962 when the hands of the clock were seconds before midnight and the world did face potential nuclear holocaust. Возвращаясь на одно поколение назад, никто не должен забывать той роли, которую сыграли Совет Безопасности и Генеральный секретарь в тот безнадежный месяц - октябрь 1962 года, - когда стрелки часов остановились за несколько секунд до полуночи, а мир смотрел в лицо потенциальному ядерному всеуничтожению.
Больше примеров...
В отчаяние (примеров 31)
It makes you seem desperate. Это погружает тебя в отчаяние.
Why desperate, Joe? Почему в отчаяние, Джо?
And as lazy parents become more desperate, I will sell them at an enormous profit. И как только ленивые родители придут в отчаяние, наживу на них огромные барыши.
After the Skrull surrender, the Skrull impersonating Jarvis disappears with their daughter, leaving Jessica desperate. После капитуляции Скруллов Скрулл, выдававший себя за Джарвиса, исчезает с их дочерью, в результате чего Джессика приходит в отчаяние.
No, no, no, look, look, don't get desperate. Нет, нет, слушай, не надо впадать в отчаяние.
Больше примеров...
Отчаянном положении (примеров 58)
Much is being done for us, but even the Office acknowledges that the situation of our refugees in neighbouring countries is desperate. Для нас делается многое, но даже само Управление признает, что наши беженцы в соседних странах находятся в отчаянном положении.
Bellerophon now found herself in a desperate position. «Беллерофон» оказался в отчаянном положении.
This is the desperate situation of the Afghan nation. Вот в каком отчаянном положении находится афганский народ.
There are thousands of young men and girls in Somalia who are unemployed, uneducated and desperate. Тысячи юношей и девушек Сомали не имеют работы и образования и находятся в отчаянном положении.
In view of this situation, the majority of the displaced population in and around Khartoum, virtually all originating from southern Sudan, continue to live in a desperate and precarious situation with little prospect of positive change. В этой обстановке большинство перемещенных лиц в Хартуме и вокруг него - а практически все они являются выходцами из южного Судана - по-прежнему находятся в отчаянном положении, живя в опасных условиях с малой надеждой на позитивные перемены.
Больше примеров...
Отчаявшись (примеров 8)
Desperate, she looked to the stars. Отчаявшись, она обратилась к звёздам.
Desperate, Annihilus tried to escape to Earth. Отчаявшись, Аннигилус попытался бежать на Землю.
Desperate, we taped my fingers to Maw Maw's, hoping that muscle memory would kick in and unlock what that golf club took away. Отчаявшись, мы прилепили скотчем мои пальцы к пальцам Мо-Мо в надежде, что мышечная память вернет то, что забрала клюшка для гольфа.
Desperate, they attacked on the night of 18 November 1601, the 73rd day of the siege, in a surprise attack. Отчаявшись, осажденные неожиданно атаковали противника в ночь на 18 ноября 1601 года, на 73-й день осады.
After three months and almost desperate, Gilman decided to contravene her diagnosis, along with the treatment methods, and started to work again. Три месяца спустя, почти отчаявшись, Гилман решила пренебречь диагнозом и снова начала работать.
Больше примеров...
Безрассудный (примеров 5)
I'm less desperate, more enterprising. Я менее безрассудный, более предприимчивый.
He was a deranged, desperate man. Ж: Это был сумасшедший, безрассудный человек.
You should look up "desperate." Посмотри определение слова "безрассудный".
I'mb so much as desperate. Я не тупой, а безрассудный.
A desperate act by a desperate man. Безрассудный поступок отчаявшегося человека.
Больше примеров...