In the Unified Process, a complete description of a system from a particular perspective ('complete' meaning you don't need any additional information to understand the system from that perspective); a set of model elements. |
В унифицированном процессе - полное описание системы с конкретной точки зрения ("полное" означает, что вам не требуется никакая дополнительная информация для понимания системы с этой точки зрения); набор элементов моделей. |
(c) To provide a clear description of the additional information required in cases where all or part of the volume of CFCs in a Party's nomination are not recommended. |
с) четко определить, какая дополнительная информация требуется в тех случаях, когда выносится рекомендация не предоставлять исключения в отношении всего или части объема ХФУ, запрошенного в заявке Стороны. |
The philosophy of the CALPHAD method is to obtain a consistent description of the phase diagram and the thermodynamic properties so to reliably predict the set of stable phases and their thermodynamic properties in regions without experimental information and for metastable states during simulations of phase transformations. |
Концепция метода CALPHAD состоит как в получении непротиворечивого описания фазовой диаграммы, так и в достоверном предсказании множества стабильных фаз и их термодинамических свойств в тех областях фазовой диаграммы, где отсутствует экспериментальная информация, а также метастабильных состояний путём моделирования фазовых превращений. |
The notice need only provide the following information: (a) An identification of the grantor and the secured creditor and their addresses; (b) A description that reasonably identifies the encumbered assets, with a generic description being sufficient; |
В уведомлении должна указываться только следующая информация: а) идентификация лица, предоставившего право, и обеспеченного кредитора, а также их адреса; Ь) описание, разумно идентифицирующее обремененные активы, причем достаточным является общее описание; |
Now, all messages with video description in one place, available for viewing on the main page, as well as available information on the number of views of a video description! |
Теперь все объявления с видео описанием собраны в одном месте, доступны для просмотра на главной странице, а также доступна информация о количестве просмотров того или иного видео описания! |
The report provided a comprehensive and up-to-date description and analysis of international migration issues with respect to the numbers and characteristics of migrants, national policies and their evolution over time and the relationship between international migration and development. |
В докладе были даны всеобъемлющая и свежая общая информация и анализ таких аспектов вопросов международной миграции, как число и характеристики мигрантов, национальная политика и ее эволюция, а также взаимосвязи между международной миграцией и развитием. |
The registration information is likely to include: (a) the names of parties; (b) contact details of those parties; (c) type of registration and duration; and (d) description of the space asset. |
Зарегистрированная информация, вероятно, будет включать: а) наименования сторон; Ь) контактные реквизиты указанных сторон; с) тип и срок действия регистрации; и d) описание космического имущества. |
The information provided to the public of the affected Party included the project application, the project description, the notification, the original or revised EIA documentation, the EIA programme, the EIA procedure, the expert opinion and the decision. |
Информация, предоставлявшаяся общественности затрагиваемой Стороны, включала заявку на реализацию проекта, описание проекта, уведомление, первоначальную или пересмотренную документацию об ОВОС, сведения о программе ОВОС, информацию о процедуре ОВОС, заключение экспертов и решение. |
For each entry, this information should include a brief description of the objectives and scope of the legislation, information on which provisions of the Convention are covered by the legislation and the date of its entry into force. |
Информация по каждому закону должна включать краткое описание его целей и рамок, информацию о том, какие положения Конвенции охватываются этим законом, а также дату его вступления в силу. |
The present report, inter alia, gives an account of the activities performed by the United Nations and of those in which the Organization has participated, as well as a description of activities undertaken by the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization. |
В настоящем докладе, среди прочего, приводится информация о деятельности самой Организации Объединенных Наций и деятельности, в которой Организация принимала участие, а также содержится описание мероприятий, осуществленных Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры. |
The given profiles of these projects include the name of the project, partners and duration and are followed by further description of the top-two projects: |
Ниже представлена информация об этих проектах, включающая их название, партнеров и сроки, а также описание двух основных проектов: |
They agreed that the document provided a useful and clear elaboration of the programmes contained in the RCF, and presented tangible indicators of success, as well as a comprehensive description of the programmes and projects that would be implemented. |
Они согласились с тем, что в данном документе содержится полезная и четко изложенная информация о разработке программ, содержащихся в РРС, и представлены четко сформулированные показатели успешной деятельности, а также всеобъемлющее описание программ и проектов, подлежащих исполнению. |
The information to be included in the STR would comprise information on the person conducting the transaction, information on the account holder or beneficiary of the transaction, details of the transaction, and a description of the suspicious transaction. |
В СПО должна включаться информация о лицах, производящих соответствующую операцию, информация о владельце счета или бенефициаре операции, подробные данные об операции и описание подозрительной операции. |
This document presents the description and technical analysis of those four options, detailing the relevant situation analyses and their implications for programming, funding and management arrangements, as well as an assessment of opportunities, risks involved, and key factors for the success of each. |
В настоящем документе содержатся описание и технический анализ этих четырех вариантов, соответствующий ситуационный анализ и подробная информация о последствиях этих вариантов для механизмов программирования, финансирования и управления, а также оценка возможностей, рисков и ключевых факторов успешности каждого из вариантов. |
The description in the policies did not, however, reflect how the related transactions are accounted for in the books of the Fund, and were thus, in effect, not accounting policies; |
Однако в описании этих методов отсутствовала информация о том, как производится учет соответствующих операций в бухгалтерских книгах Фонда, и поэтому указанные методы, по сути, не являлись методами ведения учета; |
National inventory report: detailed and complete information on inventories, including a comprehensive description of the methodologies used in compiling the inventory, data sources, institutional structures and quality assurance and control procedures; |
а) доклад о национальном кадастре: подробная и полная информация о кадастрах, включая полное описание методологий, использованных при составлении кадастра, источники данных, институциональные структуры и процедуры обеспечения и контроля качества; |
Information about the staffing of the units and sub-units of the Office of the Deputy Chief Security Adviser (operations) is set out below, together with a brief description of their functions: |
Что касается Канцелярии заместителя главного советника по вопросам безопасности (по оперативным вопросам), то ниже приводится информация о штатном расписании групп и подгрупп и краткое описание их функций: |
The database will capture the following information: a short description of the case, amount of money involved and the alleged crime; legal status of the case |
В базе данных будет фигурировать следующая информация: краткое описание дела, сумма денег, о которой идет речь, и вид предполагаемого преступления; юридический статус дела |
A request shall indicate the requesting authority, the assistance sought, the name and other relevant information of the person with regard to whom the request was submitted, the description of the facts, as well as other relevant information. |
В просьбе указываются наименование органа, обращающегося с просьбой, описание запрашиваемой помощи, имя и другая соответствующая информация о лице, в отношении которого представлена просьба, изложение фактов, а также другая соответствующая информация. |
The information shall include the extent of accident, brief description of accident, reasons of accidents, nature and extent of damage or of the threat to the environment and adopted mitigation measures. |
Эта информация должна включать данные о масштабе аварии, краткое описание аварии, причины аварии, характер и масштабы ущерба или угрозы для окружающей среды, а также о принятых мерах по устранению последствий аварии. |
For coordination purposes, whenever assistance was reported as already available to a State, a description of such assistance, the identification of the provider and information on the request for such assistance to be extended to better comply with the Convention are provided. |
В тех случаях, когда сообщалось, что какое-либо государство уже имеет возможность получения соответствующей помощи, для целей координации приводится описание такой помощи, данные о том, кто оказывает такую помощь, а также информация о возможностях продления такой помощи с целью обеспечить более полное соблюдение Конвенции. |
The section ends with an update on the activities of the Advisory Committee on the prevention of genocide, including a description of its October 2008 meeting and its recommendations that the Committee be maintained in the future but that its membership be rotated. |
В конце этого раздела представлена обновленная информация о деятельности Консультативного комитета по предупреждению геноцида, в том числе о его заседании, состоявшемся в октябре 2008 года, и его рекомендации о том, чтобы в будущем Комитет был сохранен, но его члены менялись на основе ротации. |
(c) A description of how information related to legislative arrangements and enforcement and administrative procedures (e.g. rules on enforcement and administrative procedures, action taken) is made public.] |
с) описание того, каким образом информация о законодательных мерах и процедурах обеспечения соблюдения и административных процедурах (например, о нормах, регулирующих работу процедур обеспечения соблюдения и административных процедур, или о принятых мерах) предается гласности.] |
"(e) Information on means of containment: for carriage in packages, the number and a description of the packages; for carriage in bulk, the entry 'VEHICLE' or 'CONTAINER'; |
информация о средствах удержания: - при перевозке в упаковках - число и описание упаковок; - при перевозке навалом/насыпью - слова "ТРАНСПОРТНОЕ СРЕДСТВО" или "КОНТЕЙНЕР"; |
(e) Requests that summary reports covering inquiries and the main categories of investigations, the number of such types of investigation, the average time taken to complete investigations and a description of related disciplinary action, be regularly made available to the Executive Committee; |
е) просит, чтобы резюме докладов о проводимых опросах и основных видах расследований, информация о числе такого рода расследований, среднем времени, затраченном на проведение расследований, и характере соответствующих дисциплинарных мер регулярно предоставлялись Исполнительному комитету; |