The information sought for the report included direction or source of technical cooperation (depending on whether the country was a donor or recipient), the project title and a brief description, as well as the annual cost of the assistance involved. |
Информация, которая запрашивалась в связи с подготовкой настоящего доклада, включала данные о направлении или источнике технического сотрудничества (в зависимости от того, является страна донором или получателем помощи), наименование проекта и краткое описание, а также сведения о ежегодных расходах на оказание помощи. |
(b) Processing of additional information required for intensive monitoring sites by the programme centre (background information/site description) (October 1997); |
Ь) обработка дополнительной информации, необходимой для участков интенсивного мониторинга, Центром программы (информация общего характера/описание участков) (октябрь 1997 года); |
The foregoing description of the function, value and experience with respect to the use of investigators based in peacekeeping missions over the past two years has been included in the present report to satisfy the request of the Advisory Committee. |
Во исполнение просьбы Административного комитета в настоящий доклад включены описание функций следователей, базирующихся в миссиях по поддержанию мира, а также информация и опыт, накопленные за последние два года в этой области. |
Respondents indicated that the decision often contained other information, for example: a project description; an overview of the licensing or decision-making procedure; an overview of the EIA; conditions imposed; or deadlines and liability for non-compliance with the conditions. |
Респонденты указали, что в решении зачастую содержалась другая информация, например: описание проекта; обзор процедуры выдачи лицензий или принятия решений; обзор ОВОС; обязательные условия; или крайние сроки и ответственность за несоблюдение условий. |
For the improvement of surveys quality, while intensive changes of economical conditions take place (information on cessation of units activity is not complete), there is the need to look for every possible source for updating the description of the units in the register. |
Для повышения качества наблюдений в условиях стремительных изменений в экономической конъюнктуре (информация о прекращении деятельности единиц является неполной) необходимо использовать все возможные источники для обновления описаний единиц в регистре. |
This new approach is taught to students in the basic course described in annex 4 of the Academy's report, which provides information on lesson plans, the general aspects of the subject and a description of the course (level, length, etc.). |
Эта новая концепция основополагающего обучения слушателей по специальности раскрывается в приложении 4 к докладу Национальной академии общественной безопасности, в котором содержится информация об учебных программах, общих аспектах учебных дисциплин, их содержании, уровне охвата, продолжительности и т.д. |
Each table consists of five columns providing information on the name of the reporting country or organization, a short description of the project, the cost of the project in United States dollars, dates of initiation and completion of the projects and observations relevant to the project. |
Каждая таблица состоит из пяти столбцов, в которых приводятся информация о названии представившей ответ страны или организации, краткое описание проекта, стоимость проекта в долларах США, даты начала осуществления и завершения проектов и соответствующие замечания. |
The report provides a brief description of the new directions strategy and outlines progress made in implementing the strategy in the context of technical cooperation among developing countries (TCDC) programmes. English |
В докладе содержится краткое описание новых направлений и информация о прогрессе, достигнутом в осуществлении этой стратегии в контексте программ по техническому сотрудничеству между развивающимися странами (ТСРС). |
While information on the role of the provincial Ombudsman is included in the Fourth Report, the following provides a current description of the scope that this office has for reviewing complaints from inmates: |
Хотя информация о роли омбудсмена провинции включена в четвертый доклад, ниже приводится текущее описание возможностей, которыми располагает данное Управление для рассмотрения жалоб, поступающих от заключенных: |
Additional information regarding the five projects is set out in table 42, infra, by project number, description of sub-contract by date and parties, expected completion date, and employer. |
В таблице 42 ниже приводится дополнительная информация о пяти проектах с указанием номера проекта, даты подписания и сторон договора субподряда, ожидаемой даты завершения и заказчика. |
The report provides a description of the actions taken by Brazil since the Ninth United Nations Conference on the Standardization of Geographical Names as part of its efforts to standardize its set of geographical names. |
В докладе содержится информация о мероприятиях, осуществленных Бразилией после проведения девятой Конференции Организации Объединенных Наций по стандартизации географических названий в рамках усилий Бразилии по стандартизации своих географических названий. |
This Chapter requires the suppliers of cryptography materials to register in the prescribed manner their names and addresses, the names of their products and a brief description thereof maintained by the Department of Communications. |
Эта глава обязывает поставщиков криптографических материалов регистрировать в установленном порядке свои фамилии или названия и адреса, названия их продуктов и их краткое описание, причем вся эта информация хранится в министерстве связи. |
In addition, the Board noted that there was no clear indication on the supporting documentation as to what amount should be disbursed, as the supporting documents referred only to the description of the item and not the related costs. |
Кроме того, Комиссия отметила, что в подтверждающей документации не были четко указаны суммы платежей, поскольку в ней содержалось лишь описание товаров и отсутствовала информация о их стоимости. |
The report also includes a description of the institutional and partnership arrangements for the implementation of the programme at the regional level as well as the overall timetable. |
В доклад включена также информация с описанием организационных и партнерских механизмов для осуществления Программы на региональном уровне, а также общий график ее осуществления. |
To ensure that the information is widely accessible, an Internet site has been set up. This site, which is now operational, displays information on statistical reform taken from State Statistics Committee bulletins, together with statistical data and a description of the metadata. |
Для обеспечения широкого доступа к информации был создан Интернет сайт, который сейчас функционирует и на котором представлена информация из бюллетеней Государственного комитета статистики Республики Таджикистан о реформах в сфере статистики, статистические данные и описание метаданных. |
The declared information can include the donor country and agency, the recipient country, the executive agency, the project title and short description and the disbursed amounts in the former year. |
Объявляемая информация может включать страну-донор и агентство-донор, страну-получатель, агентство-исполнитель, название и краткое описание проекта и суммы, выплаченные в предыдущем году. |
Such additional information can involve details concerning the description of the facts of a crime, national legislation related to the statute of limitation and information relating to guarantees (e.g. with regard to the death penalty, permanent sanctions, amnesties etc). |
Такая дополнительная информация может включать подробное описание совершенного преступления, положения национального законодательства, касающиеся срока давности, информацию о гарантиях (например, в отношении смертного приговора, пожизненных приговоров, амнистий и т.д.). |
The reports give a full description of current human rights legislation, indicate the goals and mandates of the institutions that must carry out the legislation and provide information on the forms and areas of coordination of the activities of the State agencies responsible for promoting human rights. |
В докладе дается полная характеристика действующего законодательства, раскрываются цели и задачи институтов, призванных применять на практике законодательные положения о правах человека, а также предоставляется информация о формах и направлениях координации деятельности государственных органов, ответственных за обеспечение прав человека. |
An extradition request shall contain information on the commission of the offence, an extract of applicable provisions, the original or authenticated copy of the arrest warrant or judgment of conviction, a description of the person sought, as well as any other relevant information. |
В просьбе о выдаче должна содержаться информация о совершеном правонарушении, выдержка из применимых законодательных положений, подлинник или заверенная копия ордера на арест или обвинительного приговора, описание данного лица, а также любая другая соответствующая информацию. |
The revised document includes the additional information requested by the Advisory Committee in its report and provides, inter alia, a more precise description of the functionalities of the project, a two-phase implementation strategy, a proposed timetable and budget estimates to the end of 2012. |
В пересмотренном документе содержится дополнительная информация, запрошенная Консультативным комитетом в его докладе, и дается, в частности, более точное описание функций данного проекта, стратегии его осуществления в два этапа, предлагаемого графика и бюджетной сметы на период до конца 2012 года. |
Where the project will involve the storage or use of GMOs, the study must include a scientific description of the organisms and an assessment of their origin and the necessary means and measures for their conservation. |
В тех случаях, когда проект предусматривает хранение или использование ГМО, в исследование должно быть включено научное описание организмов и оценка их происхождения, а также информация о необходимых средствах и мерах для их сохранения. |
The Procurement Division has completed identifying products that require new codes and goods that require more precise description and the information will be submitted to the Global Marketplace through the Procurement Network of the High-level Committee on Management in September 2009 for review and implementation. |
Отдел закупок завершил определение видов товаров, которым требуются новые коды и более подробное описание, и через Закупочную сеть Комитета высокого уровня по вопросам управления эта информация будет представлена системе «Глобальный рынок Организации Объединенных Наций» для изучения и внедрения. |
The report begins with a brief description of the main outcomes and decisions taken by the Committee at its thirty-eighth (special) session in May 2012, and at its thirty-ninth session in October 2012, and, where appropriate, updates on follow-up actions. |
Доклад начинается с краткого изложения основных результатов и решений, принятых Комитетом на его тридцать восьмой (специальной) сессии в мае 2012 года и на его тридцать девятой сессии в октябре 2012 года; также при необходимости предоставляется обновленная информация о последующих мерах. |
The information relating to the demographic and social-economic description of the population of Poland (including situation of the national and ethnic groups on the labour market) will be available on the basis of the next registration of the population which will be prepared in 2011. |
Информация, связанная с демографическими и социально-экономическими характеристиками населения Польши (включая положение национальных и этнических групп на рынке труда), будет получена на основе результатов следующей переписи населения, которая будет подготовлена в 2011 году. |
Full knowledge of online availability of data sets and indicators, with description through metadata and brief interpretation, and of participation in various online data publishing projects (e-governance, PRTRs, etc.) |
Полная информация о наличии в онлайновом режиме массивов данных и показателей, описанных при помощи метаданных и краткой интерпретации, а также об участии в различных онлайновых проектах публикации данных (электронное управление, РВПЗ и т.д.) |