The Ombudsman has five deputies (in charge of general issues, gender equality, protection of the rights of national minorities and protection of the child), who are appointed by the Assembly of the AP Vojvodina for a period of six years. |
У Краевого омбудсмена пять заместителей (по общим вопросам, гендерному равенству, защите прав национальных меньшинств и по правам ребенка), которые назначаются скупщиной Автономного края Воеводина на срок в шесть лет. |
These were the training course for heads and deputies of individual riot police units and the training courses for police officers of territorial riot police departments. |
Первые курсы были предназначены для руководителей отдельных отрядов полиции особого назначения и их заместителей, а вторые - для сотрудников территориальных управлений полиции особого назначения. |
The Office of the Ethics Commissioner consists of an ethics commissioner, two deputies chosen by the State Council from outside the police force, and a secretariat. |
Речь идет о Комиссариате по деонтологии, который представляет собой орган, состоящий из комиссара по деонтологии, двух заместителей, выбираемых Государственным советом среди служащих, не принадлежащих к администрации, и секретариата. |
The ombudsman has four deputies, also elected by the Assembly on the proposal of the ombudsman, for a period of five years; |
омбудсмен имеет четырех заместителей, также избираемых Ассамблеей по предложению омбудсмена на пятилетний срок; |
It also notes that it is not contested by the State party that the submission of a "supervisory protest" constitutes an extraordinary remedy depending on the discretionary powers of the Chairperson of the Supreme Court, the Prosecutor-General or their deputies. |
Он также отмечает, что государство-участник не оспаривает того, что "внесение протеста в порядке надзора" представляет собой исключительное право защиты, зависящее от дискреционных полномочий Председателя Верховного суда, Генерального прокурора или их заместителей. |
It recently submitted to the National Assembly a list of 12 candidates from among whom the Assembly will select the 6 highest-ranking judges in the country, i.e. the President of the Supreme Court and his 5 deputies. |
Недавно оно представило Национальной ассамблее список из 12 кандидатов, из которых члены Ассамблеи выберут шесть судей самого высокого уровня в стране, т.е. председателя Верховного суда и пять его заместителей. |
The Cabinet of Ministers consists of the Prime Minister, his deputies, ministers and the heads of other central bodies of the State administration of the Azerbaijani Republic (art. 123). |
Кабинет министров состоит из премьер-министра, его заместителей, министров и руководителей других центральных органов государственного управления Азербайджанской Республики (статья 123). |
The authorities are said to have taken no measures to stop the illegal practices of this section chief and his large number of deputies. 9 |
По сообщениям, власти не предприняли каких-либо мер по пресечению этой незаконной практики со стороны начальника отделения и большого числа его заместителей 9/. |
The Croatian Government has notified the Special Rapporteur that the Ombudsman's office will soon be strengthened by increasing the number of deputies from 3 to 20, permitting the office to be represented in every county in the country. |
Правительство Хорватии уведомило Специального докладчика о том, что управление омбудсмена вскоре будет усилено: число его заместителей будет увеличено с З до 20 человек, что позволит управлению быть представленным в каждом районе страны. |
The figures show a gradual change in the Ministry, particularly in the category of civilian employees, where women represent one quarter of deputies and department managers, and more than half of managerial deputies and section managers. |
Данная статистика позволяет сделать вывод о происходящих в Министерстве переменах, которые в первую очередь касаются категории гражданских служащих, где на долю женщин приходится одна четверть должностей директоров департаментов и их заместителей и более половины должностей начальников отделов и заместителей начальников отделов. |
The duration of paid leave of teachers including headmasters and their deputies, kindergarten teachers including kindergarten directors and their deputies, teacher assistants, practical training teachers and educators is eight weeks per calendar year. |
Продолжительность оплачиваемого отпуска преподавателей, включая директоров школ и их заместителей, преподавателей детских садов, включая их директоров и заместителей, помощников преподавателей, преподавателей практического обучения и воспитателей составляет восемь недель в течение календарного года. |
In the local assemblies of people's deputies, 5.9 per cent of chairpersons are women, as are 43 per cent of deputy chairpersons. |
Среди председателей местных маджлисов народных депутатов женщины составляют 5,9%, а среди заместителей председателей - 43%. |
Among the chairpersons of local majlis of people's deputies, 23% are women; among the deputy chairpersons, 43% are women. |
Среди председателей местных Маджлисов народных депутатов женщины составляют 23%, а среди заместителей - 43%. |
Women hold responsible positions as ministers of culture, television, radio broadcasting and social security and as deputy ministers, heads and deputies of khyakims, local administrative and territorial authorities. |
Женщины занимают ответственные должности министров культуры, по делам телевидения и радиовещания и социального обеспечения, должности заместителей министров, руководителей и депутатов хякимов, местных административных и территориальных органов. |
In those elections, candidates were to be elected for the following positions: President of the Republic, 3 vice-presidents, 20 deputies to the Central American Parliament, 128 deputies to the National Congress and 298 representatives of municipal corporations. |
В ходе этих выборов предстояло избрать: президента Республики, трех заместителей Президента, 20 депутатов в Центральноамериканский парламент, 128 депутатов в Национальный конгресс и 298 депутатов в муниципальные органы власти. |
In consultation with the Council of State, the President may appoint individuals to a number of government positions, including the Commissioner for Human Rights and Administrative Justice and the Commissioner's deputies. |
В консультации с Государственным советом президент может производить назначения ряда государственных должностных лиц, включая Уполномоченного по правам человека и административной юстиции и заместителей Уполномоченного. |
Two of them, Colonel Hassan Mohamed Nur "Shatigudud" and one of his former deputies, Sheik Aden Mohamed Nur "Madobe", agreed to a ceasefire in September 2003. |
В сентябре 2003 года двое из этих лидеров, полковник Хасан Мохамед Нур «Шатигудуда» и один из его бывших заместителей Шейх Аден Мохамед Нур «Мадобе», согласились на прекращение огня. |
Following the successful and largely peaceful conduct of provincial elections earlier in the year, we witnessed local democratic processes at work with the formation of political alliances to allow the selection of governors and their deputies in each of the 14 governorates that held elections. |
После успешных и в целом мирно прошедших провинциальных выборов в начале года мы стали свидетелями работы местных демократических процессов по формированию политических союзов, что позволило выбрать губернаторов и их заместителей в каждой из 14 мухафаз, где прошли выборы. |
There was little progress on the appointment of a permanent director (and two deputies) of the Agency for the Prevention of Corruption and Coordination of the Fight against Corruption. |
Не было крупных подвижек в деле назначения постоянного директора (и двух заместителей директора) Агентства по предупреждению коррупции и координации борьбы с коррупцией. |
However, the final appointment of the Director and two deputies by the Bosnia and Herzegovina Parliament cannot be completed because the Bosnia and Herzegovina House of Peoples has yet to be constituted. |
Однако полностью завершить процедуру назначения директора и двух его заместителей парламентом Боснии и Герцеговины невозможно, поскольку еще не сформирована Палата народов Боснии и Герцеговины. |
In total, for the last two years, more than 40 officials at the national level and more than 250 officials at the regional and city levels, including 39 Akims and their deputies, were charged with criminal offences. |
Всего за два последних года к уголовной ответственности привлечено более 40 руководителей республиканского уровня, более 250 должностных лиц областного и городского масштаба, в том числе 39 акимов и их заместителей. |
MINURCAT produced a manual on DIS monitoring and mentoring and conducted training for the commanders of DIS police stations and posts, their deputies and other senior officers, with the aim of their developing leadership capabilities sufficient to assume the role performed by UNPOL. |
МИНУРКАТ подготовила пособие по мониторингу и наставничеству для СОП и провела обучение начальников отделений и постов полиции СОП, их заместителей и других старших офицеров с целью воспитания навыков лидерства, достаточных для того, чтобы взять на себя роль, выполняемую ЮНПОЛ. |
The process will entail the election, by universal suffrage, of 98 municipal and 5,400 local community councils, followed by indirect elections of 98 burgomasters, 21 mayors and over 700 sector chiefs and their deputies. |
Этот процесс будет предусматривать проведение всеобщих выборов в 98 муниципальных и в 5400 местных общинных совета, а затем непрямых выборов 98 бургомистров, 21 мэра и свыше 700 руководителей секторов и их заместителей. |
The international and national human rights officers assigned to the Office of the Provedor for Human Rights and Justice assisted with strategic planning and advice to the Provedor and his deputies. |
Международные и национальные сотрудники по правам человека, направленные в Управление Уполномоченного по правам человека и правосудию, оказывали содействие в вопросах стратегического планирования и консультировали Уполномоченного и его заместителей. |
Advice was provided on a daily basis to the Director of Prisons, deputies and heads of prisons on the need to maintain a safe, secure and humane prison system. |
На ежедневной основе осуществлялось консультирование директора Управления тюрем, заместителей и начальников тюрем по вопросам обеспечения безопасного и надежного функционирования системы тюрем на гуманных началах. |