1978-1985: Chief, Provincial Social Affairs Department, at Bafoussam (Western Province), and subsequently, at Douala (Coast Province) |
1978-1985 годы: директор Отдела по социальным вопросам провинции (западная часть Бафусама), затем в Дуале (провинция Литтораль) |
The main political responsibility for the emancipation policy rested with the State Secretary for Social Affairs and Employment and, at the administrative level, its core was the Department for the Coordination of Emancipation Policy. |
Основная политическая задача по осуществлению политики в области эмансипации возлагается на министра социальных дел и по вопросам занятости, а на административном уровне основная часть функций выполняется Департаментом по координации политики в области эмансипации. |
The Plant Protection Service, part of the Plant Production and Protection Division of the Agriculture Department, addresses international aspects of plant protection and closely cooperates with regional and national plant protection organizations and programmes. |
Служба защиты растений, часть отдела по производству и защите растений департамента сельского хозяйства, рассматривает международные аспекты защиты растений и тесно сотрудничает с региональными и национальными организациями и программами по защите растений. |
As a result of the decrease over the years in the number of professional posts in the field, about half of the information centres are currently headed by staff members of the Department, while the rest are headed by United Nations resident coordinators. |
В результате наблюдающегося в течение нескольких лет сокращения количества должностей категории специалистов на местах примерно половина информационных центров Организации Объединенных Наций в настоящее время возглавляется сотрудниками Департамента общественной информации, а остальная часть - координаторами-резидентами Организации Объединенных Наций. |
Through the language internship programme, the Department has continued to attract and train young professionals, a number of whom have subsequently passed the language competitive examinations and been recruited into the language services as staff members. |
Посредством программы стажировки языковых специалистов Департамент продолжал привлекать и проводить подготовку молодых специалистов, часть которых впоследствии сдали языковые конкурсные экзамены и были наняты в языковые службы в качестве штатных сотрудников. |
But most of the volunteer fire department - |
Но большая часть пожарников-волонтёров... |
Isn't that your department? |
Разве это не твоя часть работы? |
And that's just what I see in my department. |
Большая часть тестов мне непонятна. |
The fire department has closed the whole thing down. |
Пожарная часть заблокировала всё здание. |
That's over half of our senior-level employees... in every department. |
Это большая часть наших самых главных работников во всех отделах. |
A police station of the Goretsk regional interior department. |
Дежурная часть Горецкого районного отдела внутренних дел. |
Finally, clinics, reading rooms and laboratories are smaller units that belong to a department. |
Наконец, лаборатории, аудитории и клиники - малые академические единицы, которые принадлежат департаменту, школе или факультету, и покрывают часть той или иной предметной области дисциплины. |
All right, looks like most of the purchases were made at brick and mortar spots, like high-end department stores and electronic retailers. |
Хорошо, похоже большую часть покупок сделали в традиционных магазинах, вроде высококлассных торговых центров и розничных продавцов электроники. |
Now it's absolutely integral to business strategy-resonating well beyond the doors of the HR department . |
Теперь это абсолютно неотъемлемая часть деловой стратегии, которая резонирует далеко за пределами двери отдела кадров». |
My friend in the photography department managed to save most of them. |
Мой друг-фотограф... умудрился спасти большую часть |
This morning seven Taliban strongholds in Afghanistan were delivered with a coordinated series of power outage payloads, or POPs, as part of a new defense department initiative. |
Этим утром в семь оплотах Талибана в Афганистане были организованы серии перебоев, как часть новой инициативы департамента безопасности. |
His department stores confiscated, he spent the rest of his life in a relentless pursuit of art and culture. |
Его торговые центры были конфискованы, и он посвятил оставшуюся часть жизни искусству и культуре. |
After confirmation of graphic and text correction the agency delivers the complete advertisement to an advertising department in requested term and form for free. |
После того, когда утверждена графическая часть и сделаны все коррективы в тексте агенство бесплатно подаст готовую рекламу в рекламное отделение договоренного СМИ. |
After passing a competitive examination, she began teaching officially in 1968 on the general programme in Dr. Enrique Ramos Mejía's criminal law department. |
Официально начала работать в качестве преподавателя в 1968 году по конкурсу на кафедре уголовного права, общая часть, под руководством д-ра Энрике Рамоса Михиа. |
Ms. Moskalenko was not taken to the duty office of the internal affairs department in Domodedovo. |
Г-жа Москаленко в дежурную часть линейного управления внутренних дел в аэропорту "Домодедово" не доставлялась. |
The newly created ministry received about 80% of the enterprises of the union department, including 9 nuclear power plants with 28 power units. |
После распада СССР в 1992 году российская часть министерства было преобразована в Министерство по атомной энергии Российской Федерации, получившее около 80 % предприятий союзного ведомства, в том числе 9 АЭС с 28 энергоблоками. |
Information is entered on the site according to an approved timetable, with new data being supplied for the site within specified deadlines by each statistical department. |
Так в последние годы в ИВЦ была освоена технология создания и распространения информации на CD-ROM носителях, осуществлена публикация статистических данных в Интернете и выполнена основная часть работ по созданию системы хранения и управления документами, предназначенных для электронной публикации. |
Each department only knows the part that it is entrusted with, and generally considers that the interactions under its responsibility, although improvable, are not especially complex or demanding on the user. |
Каждый департамент знает лишь ту часть, которая ему поручена и, как правило, считает, что хотя те формы взаимодействия, которые относятся к сфере его ответственности, можно усовершенствовать, тем не менее они не являются особо сложными и обременительными для пользователя. |
After the annexation of the Kingdom of Holland in 1810, the department was expanded with the western half of the present-day Dutch province North Brabant (arrondissement Breda). |
Когда в 1810 году Францией было аннексировано Королевство Голландия, к департаменту была присоединена западная часть голландской провинции Северный Брабант, ставшая аррондисментом Бреда. |
The exact mental health budget is not known, taking into account that a considerable part of it is related to the expenditure of central hospitals, with the result that relevant expenditure is not easily disaggregated by department or unit. |
Учитывая, что его значительная часть связана с расходами на содержание центральных больниц, соответствующие расходы нелегко выделить из общего бюджета различных отделений или служб. |