| Now I suppose you're aware that the rest of the department, We don't work like that. | Но я полагаю, что вы знаете, что остальная часть полиции работает не так |
| The part of the proposal relating to the post of Under-Secretary-General falls under the second category, while the question of the programme of the department falls under the third category. | Часть этого предложения, касающаяся поста заместителя Генерального секретаря, входит во вторую категорию, тогда как вопрос о программе этого департамента входит в третью категорию. |
| The area of operations of the mission would be eastern Chad, specifically the Ennedi Est department and the Wadi Fira, Ouaddai and Salamat regions, and the north-eastern Central African Republic, including the Vakaga prefecture and the north-eastern part of Haute-Kotto prefecture. | Районом операций миссии будет восточная часть Чада, особенно департамент Эннеди-Эст и области Вади-Фира, Ваддай и Саламат, и северо-восточная часть Центральноафриканской Республики, включая префектуру Вакага и северо-восточную часть префектуры Верхнее Котто. |
| Most of the changes introduced by the Department had been the result of the use of information technology. | Основная часть обеспеченных Департаментом изменений явилась следствием использования информационных технологий. |
| Admissions Department called and said that I have to finish up there or I lose a bunch of credits. | Позвонили из приемной комиссии и сказали что я должен закончить там или я потеряю часть зачетов. |
| Much of the work of the Women's Department is focused on addressing violence against women. | Значительная часть работы Департамента по делам женщин сконцентрирована на решении проблемы насилия в отношении женщин. |
| The majority of local authorities have returned their monitoring returns for 2005, and these are being examined in the Department. | Большая часть местных органов власти уже представила проверенные данные за 2005 год, которые в настоящее время рассматриваются министерством. |
| The statutory rules form an integral part of basic and in-service training for all staff of the Correctional Services Department. | Предусмотренные законом правила составляют неразрывную часть программы основной и профессиональной подготовки всего персонала Департамента пенитенциарных учреждений. |
| Other activities of the Department, such as most radio and television programmes, were not programmed by thematic areas. | Другие виды деятельности Департамента, такие, как большая часть радио- и телевизионных программ, не группировались по тематическим областям. |
| The Customs Department has implemented part of the application outlined in the Integrated Supply Chain Management Guidelines. | Таможенный департамент осуществил часть задач, изложенных в «Интегрированных руководящих принципах управления системами снабжения». |
| A substantial part of the Department's budget proposals are for its regional divisions. | Основная часть бюджетных предложений Департамента касается его региональных отделов. |
| A substantial portion of the Department's budget proposals are for its regional divisions. | Значительная часть предлагаемых для Департамента бюджетных ассигнований предназначена для его региональных отделов. |
| In most cases the Department continues to use part of the capacity for its own use. | В большинстве случаев Департамент продолжает использовать часть этого спутникового потенциала для своих нужд. |
| Thus, the Department needs to introduce such a process as part of its internal control framework. | Как таковому Департаменту необходимо внедрить такие процедуры как часть своей системы внутреннего контроля. |
| The Committee on Conferences devotes a considerable part of its annual substantive session to review aspects of the work of the conference services of the Department. | Комитет по конференциям посвящает значительную часть своей ежегодной основной сессии обзору различных аспектов работы конференционных служб Департамента. |
| The bulk of the Department's resources were devoted to the production of quantifiable outputs. | Основная часть ресурсов Департамента была направлена на производство продукции, поддающейся количественной оценке. |
| Africa is a priority area for the Department and has the largest share of its resource allocation. | На Африку приходится самая большая часть ассигнований, выделяемых ДОПМ, и поэтому она является приоритетным направлением в его работе. |
| During the early days of the infestation, Department staff cut, bagged and incinerated portions of the most heavily infested plants. | В первые дни этой инвазии сотрудники департамента обрезали, уложили в мешки и сожгли часть из наиболее сильно зараженных растений. |
| Like the rest of the Secretariat, the Department was therefore moving away from providing services on demand to managing events within its available resources. | В этой связи Департамент, как и остальная часть Секретариата, отходит от практики предоставления услуг по требованию к практике управления мероприятиями с учетом его имеющихся ресурсов. |
| The technical assistance projects of the Department fund most coordination and support of international observers, and many needs-assessment or advisory missions. | По линии проектов Департамента, посвященных технической помощи, финансируется большая часть работы по координации и поддержке деятельности международных наблюдателей, а также многих миссий по оценке потребностей или консультативных миссий. |
| A considerable proportion of these statistics is already published in the Department's statistical reports. | Значительная часть этих статистических данных уже опубликована в статистических отчетах Департамента. |
| By institutionalizing systematic assessment through the annual programme impact review, the Department has sought to make self-evaluation an integral part of the daily work of programme managers. | Путем внедрения процедуры систематической оценки через ежегодный обзор Департамент стремился к тому, чтобы самооценка превратилась в неотъемлемую часть повседневной работы руководителей программ. |
| Decentralized activities in the natural resource area will be managed as part of a single, integrated technical cooperation programme by a joint management board, with participation by the Department, the regional commissions and UNDP. | Децентрализованная деятельность в области природных ресурсов будет осуществляться как часть единой комплексной программы технического сотрудничества совместным управленческим советом с участием Департамента, региональных комиссий и ПРООН. |
| 9.3 A large part of the technical cooperation projects implemented by the Department has been financed from the extrabudgetary resources provided by UNDP and UNFPA. | 9.3 Значительная часть проектов по техническому сотрудничеству, осуществляемых Департаментом, финансировалась за счет внебюджетных ресурсов, предоставленных ПРООН и ЮНФПА. |
| Currently a significant proportion of the Department's staff was composed of either civilians engaged on short-term contracts or military personnel provided on loan by Governments. | В настоящее время значительную часть персонала Департамента составляют либо гражданские сотрудники на краткосрочных контрактах, либо военный персонал, прикомандированный правительствами. |