Mainstreaming of a gender perspective in all Royal Government policies, offering a platform for demonstrating best practises elsewhere in the region; |
актуализация гендерной проблематики в рамках всей осуществляемой Королевским правительством политики, с обеспечением возможностей для демонстрации передового опыта в других частях региона; |
The prosecution of accused individuals for additional or overlapping offences may also be useful in demonstrating before the court the seriousness of a particular trafficking operation. |
Преследование обвиняемых за дополнительные или смежные преступления может также быть полезным для демонстрации в суде тяжкого характера конкретной операции по торговле людьми. |
The establishment and the success of the War Crimes Chamber can play a crucial role in demonstrating the international community's commitment to ensuring justice in Bosnia and Herzegovina. |
Создание и успех работы палаты по военным преступлениям может сыграть крайне важную роль в демонстрации приверженности международного сообщества обеспечению правосудия в Боснии и Герцеговине. |
2007, on June 5, SFF executed an unprovoked attack on demonstrating war veterans. |
5 июня 2007 года сотрудники SFF совершили без всякого основания нападение на участников демонстрации ветеранов войны. |
An additional goal is migration to the OurGrid platform for testing and demonstrating potential mechanisms of interoperation between worldwide communities with different DCI paradigms. |
Дополнительная цель - это миграция на платформу OurGrid для тестирования и демонстрации потенциальных механизмов взаимодействия между мировими сообществами с различными парадигмами распределенных вычислений. |
It must reaffirm the particular contribution it can make by demonstrating the relevance of its mission and its value as a partner. |
Она должна вновь подтвердить то, что она может вносить особый вклад, посредством демонстрации актуальности своей миссии и своей ценности как партнера. |
On 8 April, six Peace Now activists were detained while demonstrating at a ground-breaking ceremony for a new mall in the Karnei Shomron settlement. |
8 апреля были задержаны шесть активистов движения "Пис нау", участвовавших в демонстрации на церемонии закладки нового торгового комплекса в поселении Карней-Шомрон. |
It also expressed its satisfaction that radiative forcing could be calculated with GAINS, in particular with respect to demonstrating the effect of some factors such as diesel cars and biofuels. |
Она также выразила свое удовлетворение в связи с тем, что радиационный форсинг мог бы рассчитываться с помощью модели GAINS, в частности для демонстрации воздействия некоторых факторов, таких, как дизельные автомобили и биотопливо. |
Participants identified a number of projects to be developed together that would contribute to demonstrating the use of space technology for disaster management. |
Участники определили для совместной разработки ряд проектов, которые будут содействовать демонстрации использования космической техники для предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций. |
The debate on possible reform of the Organization and the follow-up to the Fourth World Conference on Women provide platforms for demonstrating our political will to take concrete action. |
Обсуждение вопроса о возможной реформе нашей Организации и последующие мероприятия в рамках Четвертой всемирной конференции по положению женщин создают платформу для демонстрации нашей политической воли к принятию конкретных мер. |
Such partnerships have proven valuable in generating additional funds, strengthening the programme implementation capability of UNV, and testing and demonstrating the effectiveness of volunteer contributions in specific areas. |
Такие партнерские отношения играют неоценимую роль в плане привлечения дополнительных ресурсов, укрепления потенциала ДООН, необходимого для осуществления программ, а также в плане проверки и демонстрации действенности вклада добровольцев в конкретных областях. |
It may also offer less visibility for contributions made with a view to demonstrating a commitment to the comprehensive and cross-cutting nature of the Strategic Approach. |
Из-за этого могут быть также менее заметными взносы, вносимые с целью демонстрации приверженности Стратегическому подходу с его всеобъемлющим и межсекторальным характером. |
The Board also adopted a straightforward approach for demonstrating additionality using the concept of "first of its kind" and provided guidance on common practice. |
Совет также принял упрощенный подход к демонстрации дополнительного характера с использованием концепции "первый такого типа" и сформулировал руководящие указания по обычной практике. |
This would include any appropriate verification measures that operators in facilities might carry out for use in demonstrating conformity to each of the ESM criteria. |
Сюда будут включены любые соответствующие меры контроля, которые операторы объектов могут осуществлять в целях демонстрации соответствия каждому из критериев ЭОР. |
UNIDO also played a key role in demonstrating and transferring new technologies to enable treatment and safe destruction of POPs. |
ЮНИДО также сыграла ключевую роль в деле демонстрации и передаче новых технологий для обработки и безопасной ликвидации СОЗ. |
The students are marching in Paris... protesting, demonstrating. |
Студенты выступали в Париже, протестовали, устраивали демонстрации. |
Villagers demonstrating against mega-projects that threaten their environment and livelihood have been charged with conducting anti-State activities. |
Деревенским жителям, проводившим демонстрации против крупных проектов, угрожавших их окружающей среде и средствам существования, предъявлялись обвинения в антигосударственной деятельности. |
Industrialized countries must lead the way in demonstrating their intentions to fulfil their obligations under the Convention and the Kyoto Protocol. |
Промышленно развитые страны должны быть лидерами в деле демонстрации своих намерений выполнять свои обязательства в соответствии с Конвенцией и Киотским протоколом. |
They were opposing us, demonstrating, even yelling things against the Government. |
Они выступали против нас, организовывали демонстрации, даже выкрикивали антиправительственные лозунги. |
Those provisions were indispensable for demonstrating the political will of Member States for strong and effective action against corruption. |
Эти положения являются незаменимыми с точки зрения демонстрации политической воли государств - членов в деле принятия решительных и эффективных мер по борьбе с коррупцией. |
There could also be a solid case for demonstrating, in collaboration with UNRWA, how to upgrade destroyed settlements. |
Могут появиться также серьезные основания для практической демонстрации в сотрудничестве с БАПОР того, каким образом повысить уровень разрушенных населенных пунктов при их восстановлении. |
The mapping of indigenous cultural resources carried out by the communities concerned constitutes a crucial step towards demonstrating how cultural diversity can enrich societies. |
Перепись культурных ресурсов коренных народов, проведенная соответствующими общинами, является важным шагом в целях демонстрации того, каким образом культурное разнообразие способно обогащать общество. |
The authors have provided no argument demonstrating why or how their removal would violate this article. |
Авторы не представили ни одного аргумента для демонстрации того, почему или каким образом их высылка будет равнозначной нарушению этой статьи. |
2.3 On 16 October 2003, E.J. was arrested a second time while demonstrating against the alleged irregularities of the presidential elections. |
2.3 16 октября 2003 года Э.Д. был арестован во второй раз в ходе демонстрации протеста против предполагаемых нарушений, допущенных при проведении президентских выборов. |
Culture today is in the streets, demonstrating, making headlines. |
Знаете, сегодня культура... это... колонка происшествий, демонстрации на улице. |