| The priority issues for the sixth meeting - forests, alien species and benefit sharing - will provide crucial areas for demonstrating this effectiveness. | Приоритетные вопросы шестого совещания КС - леса, чужеродные виды и совместное пользование - явятся основными областями для демонстрации этой эффективности. |
| Bilateral and international cooperation could assist in demonstrating the utility of the domestic regulation of production and the appropriate form and content of national law. | Двустороннее и международное сотрудничество может оказать содействие в демонстрации полезности внутригосударственного регулирования производства и надлежащей формы и содержания национального законодательства. |
| A prototype building demonstrating the application of environmentally sound technologies for construction for reducing greenhouse gases. | Прототип здания для демонстрации использования в строительстве экологически безопасных технологий в целях сокращения парниковых газов. |
| It will also be possible to compare the approaches of individual entities to the challenge of demonstrating results. | Можно будет также сопоставить подходы отдельных подразделений к демонстрации достигнутых результатов. |
| We welcome this as an additional element in demonstrating transparency in the work of the Council and commend this refreshing approach. | Мы одобряем это как дополнительный элемент в демонстрации транспарентности в работе Совета и приветствуем такой новаторский подход. |
| Such examples are helpful in demonstrating the useful outputs produced by UN/CEFACT. | Такого рода примеры являются полезными для демонстрации полезных результатов сделанных СЕФАКТ ООН. |
| Also of note was the revision of the "Guidelines for demonstrating additionality of micro-scale project activities". | Следует также отметить пересмотр "Руководящих принципов для демонстрации дополнительного характера деятельности по микромасштабным проектам". |
| One example is the joint UNEP/World Health Organization (WHO) programme on demonstrating and scaling-up sustainable alternatives to DDT in vector control management. | Одним из примеров является совместная программа ЮНЕП/Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) по демонстрации и расширению использования экологически безопасных заменителей ДДТ в борьбе с переносчиками инфекции. |
| H. Provide support for demonstrating adaptation-additionality and co-financing in projects | Н. Оказание поддержки для демонстрации дополнительного характера адаптации и совместного финансирования в проектах |
| Recognizes the importance of demonstrating and communicating development results; | признает большое значение деятельности по демонстрации и распространению результатов, достигнутых в области развития; |
| In August 2010, 14 activists from the Canary Islands had been illegally detained for peacefully demonstrating in the capital of Western Sahara. | В августе 2010 года 14 активистов с Канарских островов были незаконно задержаны за участие в мирной демонстрации в столице Западной Сахары. |
| Public sector financing is critical to demonstrating the economic viability of these projects. | Финансирование государственным сектором имеет большое значение для демонстрации экономической жизнеспособности этих проектов. |
| There is sore need to organize training courses to increase interest by demonstrating what market opportunities and expected trends look like. | Существует острая потребность в организации учебных курсов с целью повышения заинтересованности в соответствующей деятельности путем демонстрации рыночных возможностей и прогнозируемых тенденций. |
| 2.2 On 21 June 2003, E.J. was arrested while demonstrating in Baku. | 2.2 21 июня 2003 года во время демонстрации в Баку Э.Д. был арестован. |
| Ending impunity and ensuring accountability is a significant deterrent to future atrocities and is essential for demonstrating the rule of law. | Прекращение безнаказанности и обеспечение ответственности являются существенными факторами сдерживания будущих проявлений жестокости и имеют исключительно важное значение для демонстрации верховенства права. |
| Some of these are complete financing packages that support firm formation by demonstrating an entrepreneurial opportunity or start-up. | Некоторые из них представляют собой полные пакеты механизмов финансирования, обеспечивающие поддержку создания компаний посредством демонстрации предпринимательских возможностей или возможностей для организации новых предприятий. |
| Many member States considered the Ministerial Conferences to be a guiding forum for demonstrating the political will needed for a better implementation of environmental protection policies. | Многие государства-члены считают, что конференции министров являются направляющим форумом для демонстрации политической воли, необходимой для более эффективного осуществления природоохранной политики. |
| Those aims are to provide information relevant to, inter alia, assessing the measures taken by parties to implement their commitments, demonstrating their compliance and progress and identifying their needs. | Речь идет о предоставлении информации, касающейся, в частности, оценки мер, принимаемых Сторонами, для выполнения своих обязательств, демонстрации их соблюдения и достигнутого прогресса, а также выявления имеющихся у них потребностей. |
| In this context, the UNDP record in demonstrating its comparative advantage has been stronger with respect to partnership with global funds than with philanthropic foundations. | В этом контексте опыт ПРООН в демонстрации своих сравнительных преимуществ богаче в отношении партнерств с глобальными, а не благотворительными фондами. |
| In particular, whether any different competencies, knowledge, understanding and proficiency, methods of demonstrating competence and evaluation criteria apply in their respective countries. | В частности, этим делегациям предлагается сообщить, применяются ли в их странах какие-либо иные типы компетенции, знаний, понимания и профессиональных навыков, а также методы демонстрации компетенций и критерии оценки. |
| A critical obstacle in demonstrating economic contributions of forests is the absence of data and information on the full scope and value of forest benefits. | Одним из факторов, серьезно препятствующих демонстрации экономического вклада лесов, является отсутствие данных и информации о реальном потенциале и ценности лесов. |
| A delegation expressed satisfaction with the results framework and the Associated Theory of Change, which paved the way for demonstrating robust outcomes and lasting impacts. | Одна из делегаций выразила удовлетворение схемой системы целеполагания и связанной с ней теорией изменений, которые стали основой для демонстрации надежных результатов и долгосрочного воздействия. |
| UNICEF should review systemic challenges with regard to demonstrating results at the impact level, which would help in the implementation of further interventions and the sharing of lessons learned. | ЮНИСЕФ следует провести обзор системных задач в отношении демонстрации результатов на уровне эффекта, что будет содействовать осуществлению дальнейших мероприятий и обмену накопленным опытом. |
| Mr. Ipswitch, would you care to assist me in demonstrating? | Мистер Ипсвитч, Вы не поможете мне в демонстрации? |
| You were demonstrating peacefully, Jimmy? | Ваши демонстрации были мирными, Джимми? |