Therefore, it must be a standard bearer, demonstrating its own commitment to the doctrine of gender equality it advocates. |
Поэтому она должна занимать передовые позиции, демонстрируя собственную приверженность концепции гендерного равенства, за которое она выступает. |
Romania accepts international cooperation requests in Romanian, English and French, demonstrating a spirit of cooperation. |
Демонстрируя дух солидарности, Румыния принимает запросы в отношении обеспечения международного сотрудничества на румынском, английском и французском языках. |
Ultimately, a rigorous approach to compliance would help to promote NPT universality by demonstrating to non-parties that the Treaty could provide meaningful and enduring security benefits. |
В конечном счете, требовательный подход к соблюдению будет содействовать достижению универсальности ДНЯО, демонстрируя государствам, не являющимся участниками, что Договор может дать действенные и долгосрочные гарантии безопасности. |
Mexico itself had made a number of modest contributions, demonstrating its commitment to improving knowledge of international law and its strict application. |
Мексика сама сделала ряд скромных взносов, демонстрируя свою приверженность совершенствованию знания международного права и его неукоснительному применению. |
The Government of Ukraine fully supports the international measures in this sphere, demonstrating its openness and readiness for cooperation. |
Правительство Украины полностью поддерживает международные меры в этой области, демонстрируя свою открытость и готовность к сотрудничеству. |
Many democratic Governments are engaging in secret activities, effectively curtailing examination and debate, and demonstrating a tendency to avoid judicial scrutiny. |
Правительства многих демократических стран занимаются секретной деятельностью, фактически урезая расследование и обсуждения и демонстрируя тенденцию избегать судопроизводства. |
The overwhelming majority - about 98 per cent - live with host families, demonstrating the spirit of solidarity of the Ivorian people. |
Подавляющее большинство, порядка 98 процентов, живут в принимающих семьях, демонстрируя дух солидарности ивуарского народа. |
All residents of the country lived in total harmony, demonstrating religious tolerance. |
Все жители страны живут в полной гармонии, демонстрируя религиозную терпимость. |
Help Debian promoting itself by talking about it and demonstrating it to others. |
Помогите продвижению Debian, рассказывая о нём и демонстрируя другим людям. |
She toured many countries, demonstrating circus tricks, and was sketched by Rembrandt and Stefano della Bella. |
Она гастролировала во многих странах, демонстрируя цирковые трюки; её рисунки оставили Рембрандт и Стефано делла Белла. |
William was educated privately and at Columbia College Grammar School, demonstrating a natural aptitude for mathematics. |
Вильям учился в частном порядке в Колумбийском колледже-гимназии (англ. Columbia College Grammar School), демонстрируя природные способности к математике. |
There are numerous studies conducted by psychologists that support the self-perception theory, demonstrating that emotions do follow behaviors. |
Существует множество исследований, проведенных психологами, которые поддерживают теорию самовосприятия, демонстрируя, что эмоции следуют поведению. |
Their amusing songs and dance made everyone dance sometimes demonstrating movements that professional dancers could not imagine. |
Под их ритмичные песни и танцы все моментально пускаются в пляс, порой демонстрируя такие движения, что профессиональным танцорам и не снились. |
Second, Germany was anxious to legitimize its occupation by demonstrating a certain tolerance for the continuation of Czech institutions. |
Во-вторых, Германия стремилась узаконить свою оккупацию, демонстрируя определённую терпимость к чешским институтам. |
He traveled extensively throughout Europe demonstrating his tricks and acquired a huge reputation. |
Он активно путешествовал по всей Европе, демонстрируя свои трюки, и приобрёл большую популярность. |
The examples above occur on very different spatial scales, demonstrating the scale invariance of the phenomenon in the earth sciences. |
Приведенные выше примеры встречаются на самых разных пространственных масштабах, демонстрируя масштабную инвариантность феномена в науках о Земле. |
Finally, by demonstrating a willingness to print money, the Fed hopes to increase inflationary expectations from their current low levels. |
Наконец, демонстрируя готовность печатать деньги, ФРС надеется повысить инфляционные ожидания с сегодняшнего низкого уровня. |
His Government had taken part in that initiative, thereby demonstrating its active interest in establishing strong national human rights institutions. |
Новая Зеландия участвовала в этой инициативе, демонстрируя тем самым активный интерес к созданию солидных национальных учреждений в этой области. |
Some delegations, demonstrating their support of follow-up activities to the Monterrey Conference, announced increased contributions to ODA. |
Некоторые делегации, демонстрируя свою поддержку деятельности по осуществлению положений Монтеррейского консенсуса, объявили об увеличении взносов на цели ОПР. |
The Treaty has played a fundamental role in guaranteeing international peace and security, thus demonstrating its universal purpose. |
Этот Договор сыграл основную роль в обеспечении международного мира и безопасности, демонстрируя тем самым свое универсальное значение. |
The International Security Assistance Force is playing a vital role, demonstrating how essential international cooperation can be. |
Международные силы содействия безопасности играют в этом важную роль, демонстрируя, насколько важным может быть международное сотрудничество. |
Both Brazil and Chile received refugees from outside the sub-region for resettlement, demonstrating their commitment to international solidarity and burden-sharing. |
И Бразилия, и Чили принимали беженцев в качестве стран переселения из-за пределов региона, демонстрируя свою приверженность принципам международной солидарности и разделения бремени. |
Such statements are valuable for demonstrating the importance of IPRs to the economy. |
Подобная политика играет важную роль, демонстрируя значение ПИС для экономики. |
Where such opportunities arise, the international community should provide its support, demonstrating its commitment to peace in a tangible way. |
Когда возникают такие возможности, международному сообществу следует оказывать свою поддержку, ощутимым образом демонстрируя свою приверженность делу мира. |
Public administration will acquire renewed vitality by demonstrating its relevance in a given context. |
Демонстрируя свою актуальность в данном контексте, органы государственного управления приобретут новый импульс. |