Английский - русский
Перевод слова Demonstrating
Вариант перевода Демонстрации

Примеры в контексте "Demonstrating - Демонстрации"

Примеры: Demonstrating - Демонстрации
Furthermore, an online training course on the guidelines for demonstrating additionality of micro-scale project activities was launched. Кроме того, началось проведение онлайновых учебных занятий по руководящим принципам для демонстрации дополнительности в рамках микромасштабных проектов.
In other cases they have been banned from demonstrating, under various pretexts. В других случаях под разными предлогами им запрещалось проводить демонстрации.
We're going to check Custom just for demonstrating purposes. Мы рассмотрим Выборочные только в целях демонстрации.
Development of a Web Service demonstrating automated validation of a trade document and UPU electronic signature. Разработка вебуслуги для демонстрации в сети Интернет процедуры автоматизированной проверки торгового документа и электронной подписи ВПС.
This is important in demonstrating the commitment of the United Nations to the rule of law. Это важно для демонстрации приверженности Организации Объединенных Наций верховенству права.
Art games are often considered a means of demonstrating video games as works of art. Художественные игры нередко считаются средством демонстрации видеоигр как произведений искусства.
Crysta is taking care of three baby animals and demonstrating greater control over nature. Криста заботится о трех детёнышах животных и демонстрации большего контроля над природой.
In May 2006, up to 40 police officers were injured in clashes with demonstrating students in Tehran. В мае 2006 года до 40 сотрудников полиции получили ранения при столкновении со студентами на демонстрации в Тегеране.
In 1996 Hamilton and Manu Bertin were instrumental in demonstrating and popularizing kitesurfing off the Hawaiian coast of Maui. В 1996 году Гамильтон и Ману Бертин сыграли важную роль в демонстрации и популяризации кайтсерфинга Гавайского побережья Мауи.
In 1922, he was arrested for the first time for demonstrating against the sale of liquor shops. В 1922 г. первый раз был арестован в ходе участия в демонстрации против продажи в магазинах спиртных напитков.
He encouraged the beating of unarmed students, while demonstrating. Он призвал избиение безоружных студентов, в то время демонстрации.
The short answer is that economic sanctions usually have only modest effects, even if they can be an essential means of demonstrating moral resolve. Короткий ответ заключается в том, что экономические санкции, как правило, имеют только умеренное воздействие даже если они могут быть важным средством демонстрации моральной решимости.
In college, he started demonstrating against the Yushin Regime of President Park Chung-hee and for democracy. В колледже он начал демонстрации за демократию против Юшин режима президента Пак Чонхи.
It must also ensure that it is making an impact on development, through measuring and demonstrating results. ПРООН должна также обеспечить, чтобы она оказывала воздействие на процесс развития, посредством определения и демонстрации результатов.
This, combined with effective national mechanisms for monitoring implementation and demonstrating accountability, helped countries achieve significant progress. Это в сочетании с эффективными национальными механизмами контроля за осуществлением и демонстрации подотчетности помогло странам добиться значительного прогресса.
Participants emphasized the importance of demonstrating the cost-effectiveness of using space technology for the implementation of high-priority projects identified by Governments in national programmes for sustainable development. Участники подчеркнули важность демонстрации экономически эффективного использования космической техники для осуществления приоритетных проектов, которые правительства определили в национальных программах устойчивого развития.
The nature of the EMEP work will change to give more emphasis to demonstrating environmental improvements arising from the protocols. Характер работы ЕМЕП изменится, с тем чтобы уделять больше внимания демонстрации улучшения состояния экологии, связанного с реализацией протоколов.
This compounds the difficulty of demonstrating concrete results. Это создает дополнительные трудности для демонстрации конкретных результатов.
One of the most critical issues he had raised was the importance of demonstrating results and impact at country level. Один из важнейших затронутых им вопросов касается важности демонстрации результатов и отдачи от деятельности на страновом уровне.
The Panel acknowledged the usefulness of testing and demonstrating the concept of NFPs on an operational scale. Группа признала полезность экспериментального применения и демонстрации концепции НПЛ в оперативных масштабах.
The United Nations should lead the way in using advanced communications systems and demonstrating their global impact. Организация Объединенных Наций должна показывать пример в деле использования прогрессивных систем связи и демонстрации их воздействия в глобальном масштабе.
Phase 2 focuses on demonstrating the practical applicability and utility of ISED in a variety of analytical and policy making cases. Основной акцент в ходе выполнения второго этапа делается на демонстрации практической применимости и полезности ПУРЭ в ряде случаев при выполнении анализа и выработке политики.
These networks can assist in South - South knowledge exchange and in effectively demonstrating the challenges and opportunities in undertaking specific climate change activities. Эти сети могут способствовать обмену знаниями по линии Юг-Юг и эффективной демонстрации проблем и возможностей в области осуществления конкретной деятельности по борьбе с изменением климата.
It is further regrettable that my Government is accused of demonstrating hostility towards the Panel during its visit to Dar es Salaam. Вызывает сожаление также и то, что наше правительство обвиняется в демонстрации враждебного отношения к Группе во время посещения Дар-эс-Салама.
The international community must assist countries and partners in spending increased resources for malaria effectively and demonstrating their impact. Международное сообщество должно оказывать помощь странам и партнерам в эффективном расходовании все большего объема ресурсов и демонстрации отдачи от их использования.