Английский - русский
Перевод слова Demonstrating
Вариант перевода Продемонстрировать

Примеры в контексте "Demonstrating - Продемонстрировать"

Примеры: Demonstrating - Продемонстрировать
Through its observations, the State party aimed at demonstrating the progress made since the publication of such reports. В своих замечаниях государство-участник намеревалось продемонстрировать прогресс, достигнутый со времени публикации подобных сообщений.
The workshop was also aimed at demonstrating an important aspect of the implementation of global non-proliferation obligations. Семинар имел своей целью продемонстрировать важное значение осуществления глобальных обязательств в области нераспространения.
His Government would sign the Protocol, thereby demonstrating its firm commitment to maintaining peace, stability and development in Central Asia. Правительство Китая намерено подписать этот Протокол и продемонстрировать тем самым свою твердую приверженность делу поддержания мира, стабильности и развития в Центральной Азии.
If we want to send such a message, we must begin by demonstrating to them our unwavering determination. Если мы намерены направить такой сигнал, то в качестве первого шага мы должны продемонстрировать свою непоколебимую решимость.
Through this new initiative with the police, the Indian government is demonstrating such leadership. Эта новая инициатива с участием полиции помогает правительству Индии продемонстрировать такое лидерство.
It is also good news for szynobusu capable of demonstrating directly to Szczecin airport. Это также хорошая новость для szynobusu могут продемонстрировать непосредственно в аэропорт Щецин.
And I look forward to demonstrating what a man of means is truly capable of. Я с нетерпением жду возможности продемонстрировать тебе на что действительно способен человек со связями.
Saying you've decided isn't the same thing as demonstrating your sincerity. Сказать, что решился, и продемонстрировать искренность - совсем разные вещи.
Zaire's presence this year in CHR may provide a wonderful opportunity for demonstrating a commitment to the cause of human rights. Став в этом году членом КПЧ, Заир получит замечательную возможность продемонстрировать свою приверженность делу прав человека.
The Committee, given its unique strategic mandate, has a role in demonstrating the contributions of official statistics to the international debate. Комитет, учитывая его уникальный стратегический мандат, должен продемонстрировать значение официальной статистики для обсуждений на международном уровне.
However, the workshops have been helpful in demonstrating that the desire for both accountability and reconciliation is common to all continents. Однако семинары помогли продемонстрировать, что странам на всех континентах присуще стремление к обеспечению ответственности и примирения.
We hope that resolving these issues will help in promoting mutual confidence and demonstrating good faith in moving the peace process forward. Надеемся, что урегулирование этих проблем позволит укрепить взаимное доверие и продемонстрировать добрую волю в продвижении вперед мирного процесса.
Thus, it was aimed at demonstrating viable models of indigenous peoples' participatory development through selected pilot projects. Для этого требовалось продемонстрировать жизнеспособные модели массового участия коренного населения в процессе развития в рамках отдельных экспериментальных проектов.
Certainly Burundi offers us the possibility of demonstrating this proposition in a very decisive manner. Безусловно, Бурунди дает нам возможность решительно продемонстрировать такое намерение.
The defendant's defence consists of the possibility of demonstrating that the difference in treatment was not racially motivated. Защита ответчика строится на возможности продемонстрировать, что разница в обращении не была мотивирована расовыми соображениями.
However there is work that can still be done in demonstrating and building political support for economic valuation environmental resources. Тем не менее еще можно постараться продемонстрировать и обеспечить политическую поддержку целесообразности проведения экономической оценки природных ресурсов.
This approach would be helpful in demonstrating the dividends of peace and help the country to consolidate its democracy. Этот подход позволил бы продемонстрировать дивиденды мира и помог бы стране укрепить свою демократическую систему.
To counter that, we must be equally vigilant in demonstrating our successes to the Afghan people. Для того чтобы противостоять такой пропаганде, мы должны проявлять бдительность и продемонстрировать афганскому народу наши успехи.
8.5 As regards the presumption of innocence, counsel reiterates that the decisive evidence for demonstrating the author's innocence was not an original document but an arbitrary reconstruction produced by the complainant. 8.5 Что касается презумпции невиновности, то адвокат вновь повторяет, что главным доказательством, которое могло бы продемонстрировать невиновность автора, был оригинал банковской документации, в то время, как сторона обвинения представила сфабрикованные ею в произвольном порядке документы.
These pilot experiments succeeded in demonstrating that it was possible to replace outdated custodial care in psychiatric hospitals with alternative community care. Данные попытки смогли продемонстрировать, что можно заменить устаревшую сопряжённую с изоляцией помощь в психиатрических больницах альтернативной общественной медико-социальной помощью.
Growth in developing countries could boost the exports of industrialized countries, demonstrating the need for the international community to establish a new partnership for sustainable development. Рост в развивающихся странах мог бы стимулировать экспорт промышленно развитых стран и продемонстрировать необходимость налаживания международным сообществом новых партнерских отношений в целях обеспечения устойчивого развития.
The Board was also concerned that the lack of quantification in the project proposals precluded ITC from demonstrating that the expected benefits justified the proposed costs. Комиссия также выразила озабоченность в связи с тем, что отсутствие количественных показателей в предложениях по проектам не позволило ЦМТ продемонстрировать, что ожидаемые выгоды оправдывают предлагаемые затраты.
Through it, States parties had manifested their commitment to demonstrating that the protection of civilian populations could be reconciled with the maintenance of legitimate self-defence capabilities. Государства-участники проявили в нем свою волю к тому, чтобы продемонстрировать возможность сочетания защиты гражданского населения и поддержания потенциала для законной обороны.
This is further compounded by the need for more effective United Nations system performance, such as demonstrating the efficiency of UNDAF. Все это усугубляется необходимостью обеспечить более эффективную деятельность системы Организации Объединенных Наций, например продемонстрировать эффективность РПООНПР.
There are still issues of demonstrating impact and results, and evolving into a strategy integral to other programmes, rather than remaining as an independent vertical programme. По-прежнему актуальным является то, что необходимо продемонстрировать ее практическую отдачу и результаты, и, кроме того, она не должна оставаться независимой «вертикальной» программой, а должна стать важнейшим компонентом других программ.