Примеры в контексте "Definitely - Явно"

Примеры: Definitely - Явно
The blind pursuit of intrinsic and inherent hegemonic impulses, reflected too often in Indian behaviour and ignored largely by the international community, despite Pakistan's repeated efforts to draw attention to them, has definitely encouraged and emboldened India to throw all caution to the winds. Слепое следование органически присущим ей гегемонистским порывам, которые столь часто проявляются в поведении Индии и в значительной мере игнорируются международным сообществом, несмотря на неоднократные попытки Пакистана привлечь к ним внимание, явно поощрило и побудило Индию напрочь отбросить всякие предосторожности.
The presence of these socially deleterious circumstances definitely serves to act against the maximisation of the human development of a small but important core of persons living on the island. Наличие этих социально неблагоприятных условий явно препятствует эффективному человеческому развитию небольшой, но важной группы лиц, живущих на острове.
However, while the level of women's representation is acceptable in individual unions and at the grass roots, women are definitely underrepresented in the central union organizations. Надо заметить также, что если на нижних уровнях профсоюзной пирамиды доля участия женщин выглядит вполне приемлемой, то в центральных органах профсоюзов они представлены явно недостаточно.
Based on the present trends, it is evident that we are definitely lagging behind and that there is very little chance that the set goals will be met. Если судить по нынешним тенденциям, то становится очевидно, что мы явно отстаем от графика и что шансы на достижение упомянутых целей в установленные сроки весьма невелики.
Hence, seven examinations are now definitely required in 2009, while 12 others may be needed, depending on the final results of examinations held in 2007 or 2008. В результате исходя из сложившейся на данный момент ситуации в 2009 году явно потребуется провести семь экзаменов, а еще 12 могут потребоваться в зависимости от окончательных результатов экзаменов, проведенных в 2007 или 2008 годах.
Such restrictive policies in relation to minors are definitely in contravention of the key requirement that their best interest should be placed at the centre of all measures taken by the State. Подобная ограничительная политика в отношении несовершеннолетних явно противоречит главному требованию о том, чтобы основной целью всех принимаемых государством мер являлись наилучшие интересы ребенка.
There's definitely something seriously wrong with these two planets and this universe will be a better one as soon as they're made into Lexx food. С этими планетами явно что-то не в порядке и Вселенной будет только лучше, если они пойдут на корм Лекссу.
A room full of armed people who definitely do not want to help us out, right? Там полно вооруженных людей и они явно не будут нам помогать, а?
I know Stan isn't the best, he's committing voter fraud right now... but Bud's definitely up to something, and we're the only ones who can stop him. Я знаю, что Стэн не лучший кандидат... чёрт, да он прямо сейчас подбрасывает голоса... но Бад явно что-то задумал, и только мы можем его остановить.
Look, he obviously has feelings for you, and you definitely have feelings for him. Слушай, у него явно к тебе чувства, и у тебя определенно к нему чувства.
It's definitely hypricide, and it's not even listed in the table of contents! Тут явно гиперозид, а в составе продукта не указано.
Actually, I'm definitely feeling a bit more relaxed, and calm, and open to things and to people, Вообще-то я явно чувствую себя более расслабленной, спокойной и открытой для людей, вещей.
According to Vice, he has a lucrative gig peddling high-end product to the city's rich and famous, and a car bomb is definitely his M.O. По информации из отдела нравов у него прибыльный бизнес... по продаже высококлассного продукта богатеньким и знаменитым, и бомба в машине - это явно его почерк
It should be noted that - under specific conditions and always through judicial proceedings - it is possible to confiscate illegal profits even without a verdict of guilty, or to confiscate sums that are definitely higher than those relating to the crime for which judgement has been passed. Следует отметить, что в особых ситуациях и всегда в рамках судебного разбирательства имеется возможность конфисковать незаконные прибыли даже без вынесения обвинительного приговора или же конфисковать суммы, которые явно превышают те, что связаны с преступлением, по которому выносится судебное решение.
The obstacles put in the path of the Secretary-General, as detailed in his report, definitely do not contribute to the achievement of his objectives, or those the United Nations has set for itself. Препятствия, воздвигнутые на пути Генерального секретаря и описанные в его докладе, явно не способствуют достижению его целей и целей, которые поставила перед собой Организация Объединенных Наций.
During the preliminary investigation the public prosecutor may refuse to show the suspect certain case documents if this is definitely necessary in the interests of the investigation (art. 51, para. 1). На этапе предварительного следствия прокурор может отказать в ознакомлении подозреваемого с некоторыми материалами дела, если это явно необходимо в интересах следствия (пункт 1 статьи 51).
We believe that the right of veto may perhaps have been necessary in historical circumstances very different from the current ones and that it definitely does not promote democracy in the Organization - one of the cherished goals towards which we have been working tirelessly together with other Members. Мы полагаем, что право вето, возможно, и было необходимо, но в кардинально отличающихся от нынешних исторических условиях и что оно явно не содействует развитию демократии в Организации, а это одна из желанных целей, для достижения которых мы неустанно трудились вместе с другими членами.
As I have said, some of the suggestions that I have made can be accomplished by the First Committee alone, but some others will definitely need to be acted upon by the General Assembly as a whole. Как я уже говорил, некоторые из моих предложений могут быть реализованы самим Первым комитетом, однако некоторые другие явно потребуют действий всей Генеральной Ассамблеи.
At the same time, it is obvious that the benefits of globalization are distributed quite unequally, and the balance of benefits and costs is definitely in favour of the developed nations. Наряду с этим очевидно, что выгоды от глобализации распределяются далеко не равномерно, и баланс выгод и издержек складывается явно в пользу развитых стран.
This may lead to the reclassification of certain posts and will definitely facilitate future recruitment from among the Office's own cadre of General Service staff Это может привести к реклассификации определенных должностей и явно может способствовать в будущем набору кадров из числа уже работающих в Управлении сотрудников категории общего обслуживания.
Youth unemployment has also increased substantially in most countries, while job insecurity is definitely on the rise in most of the world. В большинстве стран также значительно вырос уровень безработицы среди молодежи, к тому же в большинстве стран мира явно растут масштабы негарантированной занятости.
Definitely a case of the cure being worse than the disease. Явно метод лечения хуже, чем сама болезнь.
Definitely more than you can carry by yourself. Явно больше, чем вы сможете принести сами.
You've definitely fractured your cheekbone. Тебе явно поломали скулу.
She was definitely drugged. Ее явно накачали наркотиками.