Английский - русский
Перевод слова Definitely
Вариант перевода Несомненно

Примеры в контексте "Definitely - Несомненно"

Примеры: Definitely - Несомненно
The majority of the respondents were also convinced that male leaders are definitely preferable to female leaders because men as leaders are more rational, self-confident and have more authority. Большинство респондентов были также убеждены в том, что мужчины-лидеры, несомненно, предпочтительнее женщин, поскольку мужчины как руководители более рациональны, уверены в себе и внушают больший авторитет.
One of the first tools to start the development process is definitely good governance, because social inequalities and the absence of democracy lead to social tension and conflicts of interest at the same time as they exacerbate poverty. Благое управление, несомненно, является важнейшим инструментом, поскольку социальное неравенство и отсутствие демократии ведут к напряженности в обществе и конфликтам интересов, что, в свою очередь, влечет за собой обострение проблемы нищеты.
When you want to invest in a foreign country, you definitely need a local partner, someone within the local sector who can provide you with in-depth knowledge of the local market. Когда вы хотите инвестировать в иностранное государство, вам несомненно нужен кто-то (местный фактор) в местном секторе, кто снабдит вас углубленными знаниями местного рынка.
Okay, when Mark was leaving, he kind of said he definitely is attracted to you and thinks that you have the most amazing eyes he's ever seen in his life. Ладно, когда Марк уходил, он проболтался, что ты его несомненно привлекаешь, и что у тебя самые прекрасные глаза, что он видел.
The Council's unwillingness to enforce its own resolutions and respect the General Assembly, as in the case of Bosnia and Herzegovina, could definitely undermine the credibility and faith placed in the Council and the concept of United Nations collective security. Нежелание Совета обеспечивать выполнение своих собственных резолюций и уважительно относиться к Генеральной Ассамблее, как в случае с Боснией и Герцеговиной, несомненно, может подорвать авторитет Совета и доверие к нему, а также концепцию коллективной безопасности Организации Объединенных Наций.
As for article 20, on the protection and preservation of ecosystems, the concept which it advanced of "ecosystems of international watercourses" should definitely be explained in article 2. Что касается статьи 20 (Защита и сохранение экосистем), то несомненно, что в статье 2 следует разъяснить содержащееся в статье 20 понятие "экосистемы международных водотоков".
No, no, no, no, definitely. Нет, нет, нет, несомненно.
She noted that compared to the initial years of the system, 1992-1993, the system today definitely added value and the evaluations that had been conducted also pointed to that fact. Заместитель Директора-исполнителя отметила, что по сравнению с первыми годами функционирования системы (1992-1993 годы) сегодня, несомненно, ее ценность возросла, о чем свидетельствуют также проведенные оценки.
Such common efforts by all parties concerned would definitely help to ensure UNIDO's effective and efficient functioning in the years to come. Japan supported the candidature of the Auditor-General of Pakistan for the post of External Auditor of UNIDO for the two-year period from 2010 to 2012. Подобные совместные усилия всех заинтересованных сторон несомненно будут способствовать обеспечению эффективной и результативной работы ЮНИДО в предстоящие годы. Япония поддерживает кандидатуру Генерального ревизора Пакистана на должность Внешнего ревизора ЮНИДО на двухгодичный период 2010-2012 годов.
It may also be worthwhile providing two streams of communication: such as direct communications between the authorities involved, which may use a commonly understood language, and communication with the public, which definitely has to be translated. Возможно, целесообразно обеспечить два канала связи: например, прямую связь между соответствующими органами власти, которые могут использовать понятный им язык, и канал связи с общественностью, информация в котором, несомненно, должна переводиться.
The prevailing situation requires that the leading role of the United Nations in preventing terrorism be definitely strengthened and the national obligations for the elimination of terrorism be fully discharged by all Member States. Сложившаяся ситуация, несомненно, требует, чтобы ведущая роль Организации Объединенных Наций в предотвращении терроризма повышалась, а национальные обязательства в деле ликвидации терроризма полностью соблюдались всеми государствами-членами.
Their performance in Prevlaka, the southernmost part of my country, has considerably contributed to the lasting solution to this problem, which is definitely one of security, not one of a territorial nature. Своими действиями в Превлаке, самой южной части моей страны, они внесли существенный вклад в прочное урегулирование этой проблемы, которая, несомненно, является проблемой безопасности, а не территориальной проблемой.
During this barbaric attack, the Guinean armed forces captured some of the assailants, including rebel elements who had infiltrated the ranks of the refugees, and they had definitely come from Liberia; the border is only a few kilometres from Macenta. Во время этого варварского нападения вооруженные силы Гвинеи захватили несколько нападавших, в том числе повстанцев, которые проникли в ряды беженцев и которые, несомненно, прибыли из Либерии - ведь граница проходит лишь в нескольких километрах от Масенты.
Unless this trend is corrected and effective population management policies are implemented, the increasing population of the country will definitely exert pressure on the limited resources of the country and have serious repercussions on our efforts to reduce poverty and achieve sustainable development. Если эта тенденция не изменится и не будут осуществлены эффективные стратегии по контролю за народонаселением, то рост населения в стране, несомненно, окажет давление на ее ограниченные ресурсы и будет иметь серьезные последствия для наших усилий по сокращению масштабов нищеты и достижению устойчивого развития.
With such a positive track record, the Conference on Disarmament, being the sole multilateral negotiating forum on disarmament matters, is most definitely the logical place to undertake negotiations on nuclear disarmament. Добившись таких положительных результатов, Конференция по разоружению, будучи единственным многосторонним форумом для переговоров по вопросам разоружения, несомненно, является самым подходящим местом для проведения переговоров по ядерному разоружению.
Ms. Koursoumba stated that the media had definitely changed, and that that had been particularly apparent during the election campaign, when many women had expressed their views in the media. Г-жа Курсумба отмечает, что подходы СМИ, несомненно, изменились, и это особенно проявилось во время предвыборной кампании, когда многие женщины выражали с помощью СМИ свои взгляды.
Technical assistance - providing expertise in a number of fields, from the drafting of legislation to law enforcement and security - is perhaps even more important, and definitely more enduring, than financial assistance. Техническая помощь - предоставление экспертных услуг в ряде областей, от разработки законодательных актов до обеспечения правопорядка и безопасности, - это, возможно, нечто еще более важное и, несомненно, более долговечное, чем финансовая помощь.
An enlarged Security Council that includes members that enjoy the confidence and trust of the larger membership of the Organization will definitely constitute the success of our intergovernmental negotiations, and we believe that a Council with at least 26 seats will achieve that goal. Расширенный Совет Безопасности, в который войдут члены, пользующиеся верой и доверием более широкого членского состава Организации, несомненно обеспечит успех наших межправительственных переговоров, и мы считаем, что этого можно добиться за счет расширения Совета по меньшей мере до 26 членов.
Building bridges of interreligious and intercultural understanding and cooperation will definitely help to support peace in the world, disseminate a culture of peace in societies and will narrow the gap of misunderstanding and ignorance among peoples. Наведение мостов межрелигиозного и межкультурного взаимопонимания и сотрудничества, несомненно, будет способствовать поддержанию международного мира, распространению культуры мира в обществах и позволит сократить пропасть непонимания и неведения между народами.
The number of working women had definitely risen in Austria: 64 per cent of them had been employed in the fourth quarter of 2006, which meant that Austria had already reached the 2010 European Union target. Число работающих женщин в Австрии, несомненно, возросло: по состоянию на четвертый квартал 2006 года работало 64 процента женщин, что означает, что Австрия уже достигла целевого показателя, намеченного Европейским союзом на 2010 год.
The completion of the project would definitely require consultations and contacts with key actors, including the United Nations and the International Federation of the Red Cross and Red Crescent. Доведение данного проекта до конца потребует, несомненно, проведения консультаций и установления контактов с ключевыми заинтересованными лицами, включая Организацию Объединенных Наций и Международную федерацию Красного Креста и Красного Полумесяца.
Although the activities of LRA are definitely more oriented towards southern Sudan, we support the establishment of an Amnesty Commission office in Haut-Uele, near the reported presence of LRA in the eastern Democratic Republic of the Congo. Хотя действия ЛРА, несомненно, ориентированы в большей степени на юг Судана, мы выступаем в поддержку создания отделения Комиссии по амнистии в провинции От-Уэле вблизи предполагаемого присутствия ЛРА в восточных районах Демократической Республики Конго.
Despite placing last in the final of the 2013 contest, RTÉ indicated shortly after the conclusion of the previous year's contest that they would continue to participate, later confirming in July 2013 that they would definitely be among the participants for the 2014 contest. Несмотря на последнее место в финале на конкурсе песни «Евровидение 2013», «RTÉ» вскоре объявил после завершения конкурса предыдущего года, что они будут продолжать участвовать позже подтверждая своё участие в июле 2013 года и что они несомненно будут в числе участников конкурса 2014 года.
The Taiwan area definitely is not a component part of the People's Republic of China and the People's Republic of China is in no position to represent the 21 million people in the Taiwan area in the United Nations. Район Тайваня, несомненно, не является составной частью КНР, и КНР никоим образом не может представлять 21 миллион жителей Тайваня в Организации Объединенных Наций.
The alternative is a more deeply entrenched cycle of violence, destruction and killing, a cycle that has many times brought tragedy to our peoples and that, if not halted, will definitely lead to the destruction of our hopes for peace. Альтернативой этому является углубление цикла насилия, разрушений и убийств - цикла, который много раз оборачивался трагедией для нашего народа и который, если его не остановить, несомненно приведет к крушению наших надежд на мир.