| Great. Well, that definitely accelerates the process. | Отлично, что ж, это несомненно ускорит процесс. |
| You're definitely in a strange place. | Ты, несомненно, в странном положении. |
| In this framework, the European Union would definitely welcome a central role for the African Union. | В этом контексте Европейский союз, несомненно, отвел бы центральную роль Африканскому союзу. |
| La Francophonie definitely does more than promote multilingualism. | Несомненно, Франкоязычное сообщество не просто содействует многоязычию. |
| Attacks by Rwandan and RCD soldiers on the defenceless population are common and definitely result in deaths. | Кроме того, обычным явлением являются нападения руандийских солдат и солдат КОД на беззащитное население, что, несомненно, приводит к гибели людей. |
| Achievements in these areas will definitely contribute to global and regional security. | Достижения в этих областях несомненно внесут свой вклад в укрепление глобальной и региональной безопасности. |
| I'd definitely recommend Casino Tropez to my friends and anyone who enjoys online gaming. | Я, несомненно, рекомендую Casino Tropez всем друзьям и любителям азартных игр. |
| With ceiling fans, definitely, it was more exotic than with plain air-conditioners. | С вентиляторами, несомненно, было экзотичнее, чем с простыми кондиционерами. |
| It's definitely worth seeing the zoos located on the outskirts of Cracow and Gdansk. | Несомненно, стоит посетить зоопарки, расположенные на окраинах Кракова и Гданьска. |
| This novel software solution will definitely become another benefit of the Pay-n-Get system. | Новое программное обеспечение, несомненно, станет еще одним плюсом процессинговой системы Pay-n-Get. |
| I also get a sentence of the wise way is definitely reach success. | Я хотел бы также получить предложение мудрым образом, несомненно, достигнет успеха. |
| I can assure you there is, but you should definitely consult your hardware vendor. | Уверяю Вас, такая точка есть, но, несомненно, необходимо проконсультироваться с производителем оборудования. |
| He was definitely headed towards my hotel. | Ведь несомненно направлялся в сторону моей гостиницы. |
| It was brief, but he definitely communicated with them. | Краткий, но несомненно он с ними общался. |
| It was definitely the witch hunters. | Это несомненно сделали охотники на ведьм. |
| He took her to his flat, definitely, while the trial was on. | Он водил ее в свою квартиру, несомненно, пока шел судебный процесс. |
| Then in a second stage, which will definitely become active, specified Dr. Morales. | Затем на втором этапе, который, несомненно, станет активным, определенные Доктор Моралес. |
| It is an area that you will definitely cross. | Вам несомненно придется пересечь этот регион. |
| There's definitely a pattern showing up here. | Здесь, несомненно, что-то не так. |
| I asked the prosecutor and a judge to sign this search warrant, so I'm definitely doing this. | Я попросил прокурора и судью подписать этот ордер на обыск, так что я несомненно продолжу. |
| We will definitely stop... not looking for him. | Мы несомненно прекратим... не искать его. |
| (Laughter) And they definitely do have ears. | (Смех) И у них, несомненно, есть уши. |
| Bringing the problem to this Assembly and conducting this open debate are definitely positive steps towards generating the requisite political will in the international community. | Вынесение этой проблемы на рассмотрение нынешней Ассамблеи и ее открытое обсуждение, несомненно, являются позитивными шагами в направлении развития необходимой политической воли в рамках международного сообщества. |
| This would definitely involve, among other things, the challenges of establishing appropriate priorities in coping with emergency situations. | Это несомненно предполагает, среди прочего, установление соответствующих приоритетов для решения проблем, связанных с чрезвычайными ситуациями. |
| These problems may in some instances be confined within national borders; however, some will definitely have international and even global ramifications and consequences. | Эти проблемы в некоторых случаях могут ограничиваться национальными границами, однако некоторые из них, несомненно, будут иметь международные или даже глобальные осложнения и последствия. |