| The issues of a single Darfur region and a Vice-President for Darfur were deferred. | Было решено отложить рассмотрение вопроса о создании единого Дарфурского региона и о назначении вице-президента по делам Дарфура. |
| His delegation therefore proposed that the item should be deferred. | В связи с этим делегация Российской Федерации предлагает отложить рассмотрение этого пункта. |
| It suggested that a detailed consideration of the subject should be deferred to the sixth meeting of the informal group, scheduled for 12 March 2004. | Он предложил отложить подробное рассмотрение данного вопроса до шестого совещания неофициальной группы, запланированного на 12 марта 2004 года. |
| While UNOPS continued efforts to meet and exceed client requirements, the organization yet again deferred essential investment expenditures on information and technology, operating systems and staff training. | Хотя ЮНОПС продолжало прилагать усилия для того, чтобы удовлетворять потребности клиентов и даже превзойти их ожидания, организации вновь пришлось отложить на будущее инвестирование средств в такие важные области, как информация и технологии, оперативные системы и подготовка кадров. |
| The Chairman proposed that consideration of the item should be deferred to allow informal consultations on the subject to continue. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает отложить рассмотрение этого пункта, с тем чтобы можно было продолжить неофициальные консультации по данному вопросу. |
| The Committee is of the view that future budget submissions should provide full information on the reasons for which projects had to be deferred. | Комитет считает, что при представлении будущих бюджетов в них следует включать полную информацию о причинах, по которым тот или иной проект пришлось отложить. |
| In view of its relationship to the post above, the Advisory Committee recommends that consideration of the establishment of this post also be deferred. | Ввиду связи этой должности с вышеупомянутой должностью Консультативный комитет рекомендует отложить также рассмотрение вопроса о создании и этой должности. |
| Thus, Pls gold is exchanged for silver, the rate Can be Different from unity but no deferred settlement is permissible. | Таким образом, Pls золото обменивается на серебро, ставка может отличаться от единства, но не отложить урегулирования является допустимым. |
| It is also argued that if deferred settlement by either parties to the contract is permitted, this would open the possibilities of riba-al nasia. | Он утверждал также, что если отложить урегулирования либо стороны договора не допускается, это открыло бы возможности риба аль nasia. |
| It has requested that arrangements be made promptly for the necessary safeguards measures and urged that, until these are in place, further discharge should be deferred. | Оно просило оперативно организовать принятие необходимых мер по обеспечению гарантий и настоятельно призвало до их осуществления отложить дальнейшие операции по выемке топлива. |
| However, the decision as to the form should be deferred so as not to limit the Commission's freedom to explore the topic. | Однако принятие решения о той или иной форме следует отложить, с тем чтобы не ограничивать свободу Комиссии в отношении изучения этой темы. |
| Mr. BOIN (France) said that both items should be deferred to the week of 14 November. | Г-н БОА (Франция) говорит, что рассмотрение обоих пунктов следует отложить до недели, начинающейся 14 ноября. |
| In view of the number of important questions still to be resolved, however, the transfer could perhaps be deferred. | Тем не менее, учитывая ряд важных вопросов, которые все еще ждут своего решения, перевод, вероятно, можно было бы отложить. |
| Ms. SEMAFUMU (Uganda) asked for the consideration of the draft resolution and the amendments to be deferred so that further consultations could be held. | Г-жа СЕМАФУМУ (Уганда) просит отложить рассмотрение данного проекта резолюции и поправок к нему, с тем чтобы можно было провести новые консультации. |
| The Secretariat received a note verbale dated 27 December 1995 from the Government of Egypt, requesting that the consideration of this matter be deferred. | Секретариат получил от правительства Египта вербальную ноту от 27 декабря 1995 года с просьбой отложить рассмотрение этого вопроса. |
| Such States were informed that they were subject to that procedure and they sometimes requested that submission of their report should be deferred. | Таким государствам сообщают, что на них распространяется указанная процедура, и в некоторых случаях они обращаются с просьбой отложить представление их доклада. |
| Ms. ARCHINI (Italy) said it was unfortunate that so many items were to be deferred to the fifty-second session. | З. Г-жа АРКИНИ (Италия) говорит, что, к сожалению, пришлось отложить до пятьдесят второй сессии слишком большое количество пунктов. |
| His delegation proposed that consideration of the item should be deferred to the fifty-third session, so that outstanding concerns could be addressed and a more satisfactory text elaborated. | Ливийская делегация предлагает отложить рассмотрение данного пункта до пятьдесят третьей сессии, с тем чтобы можно было решить сохраняющиеся проблемы и подготовить более удовлетворительный текст. |
| Consideration of the note should be deferred, however, until it had been presented in a manner consistent with General Assembly resolution 53/221. | Однако рассмотрение этой записки следует отложить до тех пор, пока она не будет представлена в соответствии с положениями резолюции 53/221 Генеральной Ассамблеи. |
| It was further recommended that action on proposals for posts under section 24, Human rights, be deferred, pending consideration of the report. | Он рекомендовал далее до рассмотрения доклада отложить принятие решения по предложениям в отношении должностей по разделу 24 «Права человека». |
| The CHAIRMAN suggested that a decision on paragraph 11 should be deferred so that members could give their comments to Mr. Yutzis for possible revision. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает отложить принятие решения по пункту 11, с тем чтобы члены Комитета могли высказать г-ну Ютсису свои замечания в целях внесения возможных изменений. |
| Unfortunately, your salary will be deferred, and your 20% investment is also frozen. | К сожалению, твою зарплату тоже придется отложить, и 20% твоих вложений тоже заморожены. |
| At the forty-seventh session further consideration of the Russian Federation and the former Yugoslav Republic of Macedonia was deferred to the forty-eighth session. | Кроме того, на сорок седьмой сессии было принято решение отложить до сорок восьмой сессии рассмотрение положения в Российской Федерации и бывшей югославской Республике Македонии. |
| He suggested that in order to achieve progress in other, less controversial, areas, consideration of those issues could be deferred. | Для достижения прогресса в других, менее спорных областях он предложил отложить рассмотрение этого вопроса. |
| The organization also requested, by a letter addressed to the Secretariat, that its application be deferred to the resumed 1999 session. | Кроме того, в своем письме в секретариат данная организация также просила отложить рассмотрение ее заявления до возобновленной сессии 1999 года. |