In the meantime, conversions should be deferred and the four-year ceiling on contracts under the 300 series suspended. |
Пока же преобразование должностей следует отложить, а применение правила о предельном - четырехлетнем - сроке службы по контрактам серии 300 - приостановить. |
The Chairperson suggested that, in the absence of a consensus, consideration of the draft resolution should be deferred to a later date. |
Председатель предлагает ввиду отсутствия консенсуса отложить рассмотрение проекта резолюции на более поздний срок. |
Its consideration should be deferred in order to allow time to evaluate the implications and consider possible alternatives. |
Его рассмотрение следует отложить, чтобы дать время оценить последствия и рассмотреть возможные альтернативы. |
It was also possible that the decision on an appropriation could be deferred and further commitment authority provided to continue operations. |
Также можно было бы отложить принятие решения о выделении ассигнований и предоставить дополнительные полномочия на принятие обязательств в целях продолжения осуществления операций. |
The NRC recommends an application to be approved for refugee status, rejected, or deferred. |
НКБ рекомендует утвердить, отклонить или отложить заявление о предоставлении статуса беженца. |
Accordingly, it recommends that consideration of the proposed revisions to staff regulations be deferred. |
Соответственно, он рекомендует отложить рассмотрение предлагаемых поправок к Положениям о персонале. |
It also recommended that consideration of the introduction of the special operations approach be deferred. |
Он также рекомендовал отложить рассмотрение вопроса о применении этого подхода к специальным операциям. |
It was decided that consideration of the paragraph with all proposed revisions thereto should be deferred to a later stage. |
Было принято решение отложить рассмотрение данного пункта со всеми предлагаемыми к нему изменениями до более позднего этапа. |
17 September 2011 The State party acknowledged receipt of the reminder letters and asked for consideration of its fifth periodic report to be deferred. |
17 сентября 2011 года Государство-участник признало факт получения писем с напоминаниями и обратилось с просьбой отложить рассмотрение своего пятого периодического доклада. |
At its thirty-seventh meeting the Committee had deferred the determination on the preliminary admissibility of the following three communications to its thirty-eighth meeting. |
На своем тридцать седьмом совещании Комитет постановил отложить до своего тридцать восьмого совещания рассмотрение вопроса об определении в предварительном порядке приемлемости следующих трех сообщений. |
Each request must include a copy of the constitutive instrument of the organization concerned; otherwise, consideration should be deferred to the following session. |
Каждая просьба должна сопровождаться учредительным документом соответствующей организации, а если такой документ отсутствует, ее рассмотрение следует отложить до следующей сессии. |
I ask that the Utopia Operation be deferred. |
Я настоятельно рекомендую отложить операцию Утопия! |
The Advisory Committee recommends that consideration of these requirements be deferred, pending the adoption by the General Assembly of the necessary decisions on the Independent Audit Advisory Committee. |
Консультативный комитет рекомендует отложить рассмотрение этих потребностей до принятия Генеральной Ассамблеей необходимых решений по Независимому консультативному комитету по ревизии. |
It further recommended that action on 42 posts should be deferred. |
Он также рекомендовал отложить принятие решения по 42 должностям. |
The Philippine Technical Working Group recommends that article on mutual legal assistance be deferred for further study. |
Техническая рабочая группа Филиппин рекомендует отложить статью о взаимной правовой помощи до проведения дополнительного исследования. |
FAFICS considered that many of the issues raised could not be disposed of currently and should be deferred to 1996. |
ФАФИКС считала, что многие из поднятых вопросов невозможно решить в настоящее время и что их рассмотрение необходимо отложить до 1996 года. |
Other delegations proposed that consideration of the text should be deferred to a later meeting. |
Другие делегации предложили отложить рассмотрение этого вопроса до следующей сессии. |
Mr. de GOUTTES disagreed that the discussion should be deferred. |
Г-н де ГУТТ не согласен с предложением отложить обсуждение этого вопроса. |
While the United States request should be respected, she moved that action on the draft resolution should be deferred. |
С учетом того, что просьбу Соединенных Штатов Америки следует уважать, она предлагает отложить проведение голосования по этому проекту резолюции. |
In view of the recommendation made in paragraph 21 above, the Committee recommends that a decision in this regard also be deferred. |
С учетом рекомендации, вынесенной в пункте 21 выше, Комитет рекомендует отложить принятие решения и по этому вопросу. |
Ms. Carvalho requested that action on the draft resolution should be deferred, as negotiations were still under way. |
Г-н Карвалью просит отложить принятие решения по данному проекту резолюции по причине продолжения переговоров. |
He suggested that action on the draft resolution should therefore be deferred. |
В этой связи он предлагает Комитету отложить принятие решения по данному проекту резолюции. |
He therefore proposed that the matter should be deferred to the following day. |
Таким образом, он предлагает отложить его рассмотрение до следующего дня. |
The Chairman suggested that action on the draft resolution in its current wording should be deferred for 48 hours. |
Председатель предлагает отложить принятие решения по проекту резолюции в его нынешней редакции на 48 часов. |
She therefore strongly supported the request made by the representative of Portugal that the decision should be deferred. |
Оратор таким образом решительно поддерживает выдвинутое Португалией предложение отложить принятие решения. |