Английский - русский
Перевод слова Decreasing
Вариант перевода Сокращение

Примеры в контексте "Decreasing - Сокращение"

Примеры: Decreasing - Сокращение
The following tables show the numbers of schools, classes and pupils at the various levels in 1999, the female enrolment rates in the year 1998/99 and the decreasing drop-out rates at the preparatory level. В приводящихся ниже таблицах дается количество школ, классов и учеников на различных уровнях в 1999 году, а также процент охвата образованием девочек в 1998/99 году и сокращение числа учащихся, бросивших школу на подготовительном уровне.
And increasing or decreasing economic output by 1% would enlarge or reduce the size of the gap by roughly 60% in the year 2000. Увеличение или сокращение объема производства на 1% вызовет увеличение или сокращение к 2000 году выбросов порядка на 60%.
The organizational structure of UNDCP headquarters has been streamlined by abolishing administrative layers, decreasing the number of senior positions at UNDCP headquarters, rationalizing reporting and simplifying internal procedures, particularly in relation to programme and project approval, monitoring and reporting. Упразднение административных звеньев, сокращение числа руководящих должностей в штаб-квартире ЮНДКП, рационализация механизмов отчетности и упрощение внутренних процедур, особенно в отношении утверждения программ и проектов, а также мониторинга и отчетности позволили усовершенствовать организационную структуру штаб-квартиры ЮНДКП.
Peacekeeping cash levels were expected to be even lower as at 31 December 1997, reflecting the decreasing level of peacekeeping assessments and consequent reduced cash inflows. Ожидалось, что объем наличности для операций по поддержанию мира будет еще ниже по состоянию на 31 декабря 1997 года, что отражает сокращение размера начисляемых взносов на цели операций по поддержанию мира и обусловленное этим уменьшение объема поступающей наличности.
Despite the country's several notable successes in areas such as reducing child mortality, decreasing HIV/AIDS prevalence and combating malaria, Niger required massive support from its partners. Несмотря на несколько значительных успехов страны в таких областях, как сокращение детской смертности, сокращение масштабов распространения ВИЧ/СПИДа и борьба с малярией, Нигеру требуется широкая поддержка со стороны партнеров.
The birth rate is continuously decreasing, while as a result of the increase of the general mortality rate, the population growth rate has been falling. Уровень рождаемости постоянно сокращается, в то время как в результате увеличения общего уровня смертности происходит сокращение темпов прироста населения.
The second five-year plan, which covers the period 2005-2010, is aimed at further decreasing the malaria burden by at least 50 per cent. Второй пятилетний план на 2005 - 2010 годы направлен на дальнейшее сокращение уровня заболеваемости малярией, по крайней мере, на 50 процентов.
Although the increase in ODA in 2013 after two consecutive years of decreasing aid volumes is welcome, the shift in allocations away from the poorest countries towards middle-income countries is a concern. Хотя увеличение объема ОПР в 2013 году после двух подряд лет уменьшения объемов помощи является отрадным, сокращение процентной доли ОПР, приходящейся на беднейшие страны, при увеличении доли стран со средним уровнем дохода вызывает обеспокоенность.
The prison population had been steadily decreasing and the plan called for a gradual reduction in the number of places in prisons from the current 11,000 to around 10,000, which would come from the transformation of single cells to two-person cells wherever possible. Число заключенных постоянно снижается, и этот план направлен на постепенное сокращение количества мест в тюрьмах с нынешних 11000 до примерно 10000, что будет обеспечено за счет превращения одиночных камер в камеры, рассчитанные на двух заключенных, в тех случаях, когда это возможно.
A slight reduction was noted in the number of armed confrontations between Government security forces and armed opposition groups, including FNL remnants, Congolese militia groups and criminal elements, decreasing from a monthly average of about seven in 2012 to four in 2013. Отмечается небольшое сокращение числа вооруженных столкновений между правительственными силами безопасности и вооруженными оппозиционными группами, в том числе остатками НОС, группами конголезских ополченцев и преступными элементами, с в среднем примерно семи в месяц в 2012 году до четырех в 2013 году.
Air emissions of many pollutants are decreasing in most countries of the UNECE region, much due to the collaborative work under the UNECE Convention on Long-range Transboundary Air Pollution and its Protocols. В большинстве стран региона ЕЭК ООН происходит сокращение выбросов многих загрязнителей воздуха в значительной степени благодаря их совместным усилиям в рамках Конвенции ЕЭК ООН о трансграничном загрязнении воздуха на большие расстояния и протоколов к ней.
The global strategy proposes three main tactics: reducing the risks of HIV infection; decreasing people's vulnerability to HIV infection; and lessening the epidemic's overall impact on people's lives and on development. В глобальной стратегии предлагаются три основных тактических подхода: снижение риска инфицирования ВИЧ, сокращение уязвимости людей в отношении инфекции ВИЧ и уменьшение общего воздействия эпидемии на жизнь людей и процесс развития.
The Lebanese family is witnessing a metamorphosis in its structure, dictated by various interlinked factors, the most important being urbanization, the decreasing number of family members, female education, working women, and a percentage of over 14% of Lebanese families headed by women. В структуре ливанской семьи происходят серьезные изменения, обусловленные различными взаимосвязанными факторами, важнейшими из которых являются урбанизация, сокращение размеров семьи, женское образование, женская занятость и тот факт, что свыше 14 процентов ливанских семей в настоящее время возглавляют женщины.
be considered as decreasing the share of activities undertaken by implementing partners, but rather as dealing with the reality of an environment temporarily not conducive to partnership arrangements for implementation purposes. Это следует рассматривать не как сокращение доли деятельности, осуществляемой партнерами-исполнителями, а как учет реальных условий, которые временно не благоприятствуют использованию механизмов партнерства для осуществления операций.
They were said to have addressed the gaps between savings and investments, the decreasing export earnings, and the growing current account deficits - all of which are crucial factors for Africa in light of its huge financing shortcomings. Было отмечено, что они занимаются такими вопросами, как разрывы между сбережениями и инвестициями, сокращение экспортных поступлений и рост дефицитов по счету текущих операций, а все эти проблемы являются для Африки решающими факторами в свете ее огромных дефицитов в сфере финансирования.
Another general approach to reduce emissions is to increase the operating efficiency thereby decreasing the amount of fuel required and thus the resulting emissions of mercury and other pollutants. Другой общий подход к сокращению выбросов предусматривает повышение эксплуатационной эффективности и соответствующее сокращение необходимого объема топлива и, следовательно, сокращение выбросов ртути и других загрязняющих веществ.
By ensuring that Aboriginal defendants are linked to culturally appropriate services the Drug Court helps to address the underlying causes of the offending and thus contribute to decreasing the number of Aboriginal people who are incarcerated. Обеспечивая увязку рассмотрения дела аборигенов-подсудимых с отвечающими их культурным особенностям услугами, Суд по делам, связанным с наркотиками, способствует устранению причин, лежащих в основе правонарушения, и тем самым вносит свой вклад в сокращение числа аборигенов, находящихся в заключении.
Traffic calming: reducing road danger and decreasing casualties leading to safer roads and increased walking and cycling. снижение интенсивности дорожного движения: уменьшение опасности дорожного движения и сокращение числа дорожно-транспортных происшествий, в результате чего повышается безопасность дорожного движения и расширяются масштабы пешеходного и велосипедного движения.
Summarized information of cash and in-kind contributions to the Trust Fund clearly shows the former have not increased significantly since decision 2002/1 was taken, and full payment of the recommended amount even appears to be decreasing. Резюме информации о взносах в Целевой фонд, произведенных наличными и натурой, ясно показывает, что после принятия решения 2002/1 не произошло существенного увеличения взносов наличными, и, судя по всему, имело место даже сокращение доли вносимых платежей, полностью соответствующих рекомендованной сумме.
However, although violence is decreasing overall, between 1990 and 1994 the percentage of anti-Semitic acts remained unchanged at between 20 per cent and 30 per cent, peaking in 1992 at more than 38 per cent before falling below 10 per cent in 1995 and 1996. Если сокращение числа актов насилия носит глобальный характер, то доля антисемитских акций оставалась на уровне 20-30% в период 1990-1994 годов (при пике в более чем 38% в 1992 году), а затем в 1995 и 1996 годах снизилась до отметки менее 10%.
At the P-4 level, the decline was particularly significant (9.4 per cent), decreasing from 32.1 per cent to 22.7 per cent. На должностях класса С4 сокращение было особенно существенным (на 9,4 процента) - с 32,1 процента до 22,7 процента.
Many delegations expressed concern about the decline in the PSD net operating income, especially in regular resources, and noted that while private sector revenues were decreasing, the proposed 2001 budget still projected increased expenditures. Многие делегации выразили озабоченность по поводу сокращения чистой суммы оперативных поступлений ОЧС, особенно по линии регулярных ресурсов, и отметили, что, несмотря на сокращение объема поступлений по линии частного сектора, в предлагаемом бюджете на 2001 год предполагается увеличение расходов.
4.10 Diminishing financial resources have led to steadily decreasing services for the refugees in the face of rising poverty and population growth, and have also necessitated a degree of core programme modification that has heightened the Agency's dependence on project funding. 4.10 Сокращение объема финансовых ресурсов приводит к неуклонному сокращению объема предоставляемых беженцам услуг на фоне дальнейшего распространения нищеты и роста численности населения, а также влечет за собой необходимость некоторого изменения основной программы, что увеличило зависимость Агентства от ресурсов, выделяемых на финансирование проектов.
In 2003, the Government adopted a poverty reduction strategy, the Economic Development and Poverty Reduction Programme, with long-term objectives that include achieving the Millennium Development Goals and decreasing social inequality. В 2003 году правительство приняло стратегию, направленную на сокращение масштабов нищеты, и Программу экономического развития и сокращения масштабов нищеты, долгосрочные задачи которой включают достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и уменьшение социального неравенства.
While violent conflict between countries has been decreasing, there are still 40-60 countries with varying degrees of internal tensions and conflicts, which increase the vulnerability of these countries and divert scarce resources away from investments in people, infrastructure and institutions. Несмотря на сокращение количества насильственных конфликтов между странами, все еще существуют 40 - 60 стран с различной степенью внутренней напряженности и конфликтов, что повышает уязвимость этих стран и отвлекает скудные ресурсы от инвестиций в людей, инфраструктуру и институты.