Starting with 2000, poverty acquired a descending trajectory, decreasing in fast steps. |
Начиная с 2000 года в динамике бедности наметилась тенденция противоположного характера и ее масштабы стали сокращаться быстрыми темпами. |
Moreover, in the past five years, this gap has been steadily decreasing. |
Кроме того, в течение последних пяти лет этот разрыв продолжает сокращаться. |
In 2004, the number of incidences was decreasing. |
В 2004 году число таких случаев начало сокращаться. |
Emissions increased until about the mid-1980s; since then, they have been decreasing. |
Выбросы увеличивались примерно до середины 80-х годов; затем они стали сокращаться. |
Jordan continued to have decreasing enrolment (1.4 per cent decrease). |
В Иордании численность учащихся продолжала сокращаться (минус 1,4 процента). |
Instead of decreasing, as it did last year, official development assistance should increase. |
Объем официальной помощи в целях развития должен не сокращаться, как это имело место в прошлом году, а увеличиваться. |
Europe's population would have been decreasing since 1995 were it not for net migration. |
Если бы не чистая миграция, население Европы начиная с 1995 года стало бы сокращаться. |
During 2005-2030, the rural population of developed countries will continue decreasing to reach 0.24 billion in 2030. |
В период 2005-2030 годов численность сельского населения в развитых странах будет продолжать сокращаться и к 2030 году опустится до 0,24 миллиарда человек. |
Overall, it seems that after years of increasing popularity, Ecstasy abuse is decreasing or stabilizing. |
Представляется, что в целом после нескольких лет роста популярности злоупотребление "экстази" стало сокращаться или стабилизироваться. |
Finally, there is some concern that capacity for fundamental laboratory studies may be decreasing. |
И наконец, существует известная обеспокоенность по поводу того, что потенциал фундаментальных лабораторных исследований может сокращаться. |
Moreover, debt relief had not been additional to ODA as promised in the Monterrey Consensus, and ODA was decreasing. |
Кроме того, помощь по линии облегчения бремени задолженности не являлась дополнением к ОПР согласно обязательству, зафиксированному в Монтеррейском консенсусе, и объем ОПР продолжает сокращаться. |
Incidents related to ecstasy abuse were rapidly decreasing, following a number of additional measures taken to minimize health risks at "rave" events. |
В результате ряда дополнительных мер, которые были приняты с целью сведения к минимуму такого риска на "тусовочных" мероприятиях, число случаев злоупотребления "экстази" стало стремительно сокращаться. |
In contrast, subregions with lower homicide rates also tend to be those that show either stable or gradually decreasing homicide rates over time. |
В отличие от этого в тех субрегионах, где отмечались более низкие показатели по этому виду преступлений, число убийств также имеет тенденцию с течением времени либо оставаться стабильным, либо постепенно сокращаться. |
As a result, the world rural population is projected to start decreasing in about a decade and there will likely be 0.3 billion fewer rural inhabitants in 2050 than today. |
В результате мировое сельское население, по прогнозам, начнет сокращаться примерно через десять лет, и в 2050 году сельских жителей будет на 0,3 миллиарда человек меньше, чем в настоящее время. |
Over time, even though the importance of the Council has continued to increase, the Council membership as a proportion of the entire United Nations membership has been decreasing. |
С течением времени, даже с учетом того факта, что Совет играет все более важную роль, количество членов Совета, в процентном отношении от общего числа членов Организации Объединенных Наций, продолжает сокращаться. |
Cases of atrocities (i.e. beatings) have been decreasing in number; this may continue as a result of major changes in the country, including the implementation of a new constitution guaranteeing greater religious liberty. |
Количество избиений христиан стало сокращаться, это связано со значительными изменениями, происходящими в стране, в том числе с принятием новой конституции, которая гарантирует свободу вероисповеданий». |
The cases of gonorrhea have, on the other hand, been decreasing, and in 2001 only 247 new cases were reported, and the share of women was 19 %. |
В то же время случаи заболевания гонореей стали сокращаться, и в 2001 году было выявлено только 247 случаев, при этом доля женщин составляет 19 процентов. |
The statistical assistance work and the support of the enlargement are continuing in broad lines like during the previous year, with a decreasing tendency, as a higher degree of compliance will have been achieved. |
Деятельность по оказанию статистической помощи и по поддержке процесса расширения Союза осуществляется так же, как и в прошлом году, по широким направлениям, масштабы которых будут сокращаться по мере достижения более высокой степени соответствия с Достижениями Сообщества. |
In developed countries, the population aged 25 to 59 is projected to start decreasing after 2015, so that by 2050 it will be 15 per cent lower than in 2005. |
В развитых странах, согласно прогнозам, эта возрастная группа начнет сокращаться после 2015 года, так что к 2050 году ее численность будет на 15 процентов меньше, чем в 2005 году. |
The prison population in Finland was still slightly decreasing, due to the fact that ever more convicted persons were being ordered to serve their sentences in the form of community service. |
Количество заключенных в Финляндии по-прежнему продолжает незначительно сокращаться благодаря тому факту, что все большее число осужденных получают предписание отбывать свои сроки наказания в форме общественных работ. |
This improvement will be achieved by detailing the major sources of funding and by referring to change rather than increase, to reflect the actual trend of funding that may be increasing or decreasing. |
Необходимое улучшение будет достигнуто за счет детализации основных источников финансирования и замены термина "увеличение" на "изменение", что позволит отражать фактически наблюдаемую тенденцию в финансировании, объем которого может увеличиваться или сокращаться. |
In general, the situation in Canada and the United States suggests that illicit drug use has recently been decreasing, while the situation in Mexico has worsened since 2002. |
Общая ситуация в Канаде и Соединенных Штатах Америки указывает на то, что после 2002 года употребление наркотиков в этих странах стало сокращаться, в то время как в Мексике положение дел ухудшилось. |
Management stated that verification and recording always take a certain amount of time and that UNHCR expected 2004 X21 balances to start decreasing with the March accounts and to continue to do so in April and May, as in prior years. |
Администрация заявила, что проверка и регистрация всегда занимают определенное время и что, как ожидает УВКБ, сальдо по счету Х21 начнет сокращаться при подготовке мартовской отчетности и, как и в предыдущие годы, будет продолжать уменьшаться в апреле и мае. |
The Namibian authorities were to be complimented on credible reports by various NGOs to the effect that the Government generally respected the fundamental rights of its citizens and that the number of abuses by members of the police and defence forces had been decreasing since independence. |
Г-н Жупанчич с удовлетворением отмечает, что, согласно сообщениям, поступившим от заслуживающих доверия неправительственных организаций, правительство Намибии в целом соблюдает основные права своих граждан и что после получения независимости число случаев жестокого обращения со стороны сотрудников полиции и сил обороны стало сокращаться. |
The HCFCs contribute about 0.7 gigatonnes of CO2-equivalents per year, but this contribution is expected to start decreasing in the next decade because of the accelerated HCFC phase-out agreed to by the Parties in 2007. |
Вклад ГХФУ составляет около 0,7 гигатонн эквивалента СО2 в год, но этот вклад, как ожидается, начнет сокращаться в следующем десятилетии благодаря ускоренному поэтапному отказу от ГХФУ, согласованному Сторонами в 2007 году. |