Английский - русский
Перевод слова Decreasing
Вариант перевода Сокращение

Примеры в контексте "Decreasing - Сокращение"

Примеры: Decreasing - Сокращение
Official development aid was decreasing, and there was a lack of political and financial support for international development institutions. Она отметила сокращение объемов официальной помощи в целях развития, а также недостаточную политическую и финансовую поддержку международных учреждений в области развития.
Among the benefits of family planning services are decreasing maternal mortality and decreasing of abandoned children. К числу достижений служб в области планирования семьи следует отнести сокращение материнской смертности и уменьшение числа брошенных детей.
Other objectives include decreasing unfounded fixed term employment, decreasing gender based segregation of work, strengthening the career development of women, improving the quality and quantity of equality planning and pay surveys and so forth. Другими целями было: сокращение занятости по срочным трудовым договорам, борьба с гендерной сегрегацией на рынке труда, укрепление механизмов, обеспечивающих карьерный рост женщин, повышение качества и расширение планирования мер по обеспечению гендерного равенства, обследования заработной платы и др.
Aggregated carbon dioxide-equivalent emissions from CFCs, halons, HCFCs and HFCs had been decreasing over the current decade and were expected to continue decreasing as a result of CFC phase-out. Эквивалент суммарных выбросов углекислого газа из ХФУ, галонов, ГХФУ и ГФУ сокращался на протяжении нынешнего десятилетия, и ожидается дальнейшее сокращение в результате отказа от ХФУ.
This is particularly so at a time when some organizations are in the process of decreasing (or have already decreased) the number of staff posts. Это в особенности актуально для периода, когда некоторые организации проводят (или уже провели) сокращение ряда штатных должностей.
Not only has the absolute amount of ODA been decreasing, this in the face of growing needs, but also the allocation has been changing. В последнее время происходило не только сокращение абсолютного объема ОПР при параллельном росте потребностей, но и изменение структуры ассигнований.
At the same time, although it is steadily decreasing, the birth rate in this province is high, amounting to 21.4 per cent in 1996. В то же время уровень рождаемости в этом крае, несмотря на его постепенное сокращение, является высоким и составил в 1996 году 21,4 процента.
The Organization for Economic Cooperation and Development (OECD) had predicted sustained high job creation and decreasing unemployment in the short term. Организация экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) прогнозирует устойчиво высокие темпы создания рабочих мест и сокращение уровня безработицы в краткосрочной перспективе.
Assess whether the decreasing share of implementing partners in operational projects expenditure is in line with its statute; Определить, соответствует ли сокращение доли партнеров-исполнителей в расходах по оперативным проектам уставу Управления.
Atmospheric sulphur and nitrate depositions have been decreasing since 1996 and have been stable for ammonium at approximately 300, mostly remote, forest plots. Начиная с 1996 года происходит сокращение осаждения атмосферной серы и нитратов, а также стабилизация осаждения аммония на почти 300 наиболее удаленных лесных участках.
34.14 With respect to requirements for alterations and major maintenance at Headquarters, funding has continuously been decreasing since the biennium 2004-2005 owing to limited resources. 34.14 Что касается потребностей в связи с перестройкой и капитальным ремонтом в Центральных учреждениях, то начиная с двухгодичного периода 2004 - 2005 годов из-за нехватки ресурсов наблюдается постоянное сокращение объема ассигнований.
Increasing unemployment and decreasing household incomes increase unpaid work, including caregiving mostly done by women and girls, and force women to turn to vulnerable and informal employment. Рост безработицы и сокращение доходов семьи ведут к увеличению объемов неоплачиваемого труда, в том числе домашней работы, которую выполняют в основном женщины и девочки, что заставляет женщин искать неофициальную работу без каких-либо гарантий.
Combating HIV and AIDS and decreasing the burden of disease from Tuberculosis борьбу с ВИЧ/СПИДом и сокращение бремени заболевания туберкулезом;
Increasing environment-related measures and subsidies and decreasing or removing environmentally harmful subsidies would be a key area of analysis. Одной из ключевых областей анализа могло бы стать расширение связанных с окружающей средой мер и субсидий и сокращение или отмена экологически вредных субсидий.
This may be due to the increase in punishment and other factors, such as decreasing ratio of child marriage, increasing ratio of literacy etc. Это может объясняться ужесточением наказаний и такими другими факторами, как сокращение вступления в брак в детском возрасте, рост грамотности и т.п.
(e) The decreasing genetic diversity amongst farm animals, reducing natural resistance to certain diseases; ё) сокращение генетического разнообразия среди сельскохозяйственных животных, снижение естественной устойчивости к определенным болезням;
The workshop participants agreed that it should be a high priority for the Task Force to conduct several additional SR sensitivity simulations, decreasing emissions by 20% globally. Участники рабочего совещания приняли решение о том, что Целевой группе следует в первоочередном порядке провести ряд операций по моделированию чувствительности зависимости ИР в том предположении, что глобальное сокращение выбросов составляет 20%.
Immunization coverage remained steady at 82 per cent, thereby decreasing infant and child mortality, and insecticide-treated bednets continued to be distributed to prevent malaria. Охват вакцинацией стабильно удерживается на уровне 82 процентов, результатом чего является сокращение младенческой и детской смертности, и продолжается распространение обработанных инсектицидами противомоскитных сеток в целях профилактики малярии.
Positive balances between input and output flows showed that accumulation of heavy metals was still ongoing in spite of decreasing deposition loads, indicating the necessity for continued monitoring. Положительная разница между поступающими и выходящими потоками показала, что процесс накопления тяжелых металлов пока еще продолжается, несмотря на сокращение нагрузки осаждений, что свидетельствует о необходимости продолжения мониторинга.
It calls on the State party to prioritize decreasing maternal mortality rates by establishing adequate obstetric delivery services run by qualified medical personnel and by providing adequate prenatal care to all women. Он призывает государство-участник включить сокращение материнской смертности в число своих приоритетных задач, создав необходимые службы акушерской помощи, укомплектованные квалифицированным медицинским персоналом, и обеспечив всем женщинам необходимую дородовую помощь.
The report refers to the decreasing share of agricultural employment, and to the accelerated structural adjustment of the rural economy. В докладе содержится ссылка на сокращение доли женщин, занятых в секторе сельского хозяйства, и на ускорение темпов структурной перестройки экономики сельских районов.
While diffuse pollution from fertilizers in agriculture is decreasing, it remains a problem, as does polluted surface run-off during spring flood periods. Несмотря на сокращение рассредоточенного загрязнения от удобрений, используемых в сельском хозяйстве, оно по-прежнему представляет собой проблему, равно как и загрязненные поверхностные стоки во время весенних паводков.
In that regard, trafficking and smuggling of persons over land borders, including through official border crossing points, seemed to be decreasing. В связи с этим в настоящее время наблюдается сокращение масштабов незаконного ввоза людей через сухопутные границы, в том числе через официальные пограничные пункты.
Although decreasing mortality was relatively comparable to the Mediterranean model, migration was almost zero and moving from one district to another was very limited during this earlier period. Хотя сокращение уровня смертности в тот более ранний период в определенной степени соответствовало уровню, предусмотренному в Модели средиземноморских стран, уровень миграции населения по-прежнему находился почти на нулевой отметке, а перемещения из одного района в другой были крайне редки.
However, aid and official development assistance (ODA) to developing countries for agriculture has been decreasing. При этом наблюдается сокращение помощи и официальной помощи в целях развития (ОПР), предоставляемой развивающимся странам для развития сельского хозяйства.