Oil production has been decreasing since 2010, when it declined 21 per cent compared with 2009. |
Добыча нефти стала уменьшаться с 2010 года, когда она сократилась на 21 процент по сравнению с 2009 годом. |
By way of contrast, potential summer evaporation would be higher, thus decreasing run-off. |
Летом, напротив, сток будет уменьшаться вследствие, вероятно, более интенсивного испарения. |
However, in 1998, the effectiveness of the consolidated appeals process itself was the subject of concern, as donor response was decreasing. |
В 1998 году был поставлен вопрос об эффективности самого процесса обращения с совместными призывами, поскольку поддержка доноров стала уменьшаться. |
China's rural population will be decreasing steadily in future decades, to reach 382 million in 2050, about half its current level. |
В ближайшие десятилетия устойчивыми темпами будет уменьшаться сельское население Китая; к 2050 году его численность будет составлять 382 млн. человек, т.е. |
As a result, the world rural population is projected to start decreasing in about a decade and 0.6 billion fewer rural inhabitants are expected in 2050 compared with today. |
В результате этого, согласно прогнозам, примерно через десять лет численность сельского населения начнет уменьшаться, и в 2050 году, как ожидается, число сельских жителей будет на 0,6 миллиарда человек меньше по сравнению с нынешним показателем. |
Looking at the transition during the five-year period, from 2001 to 2003, the number of cases increased in both categories but began decreasing since 2004. |
Судя по данным за переходный пятилетний период, с 2001 по 2003 год число таких случаев увеличилось в обеих категориях преступлений, но с 2004 года оно начало уменьшаться. |
Nevertheless, in the light of the recent investments in ICT and videoconferencing infrastructure and the improved connectivity of United Nations offices worldwide, the Committee is of the opinion that resources for travel should be decreasing rather than increasing. |
Тем не менее, учитывая последние инвестиции в инфраструктуру ИКТ и видеоконференций, а также повышение качества связи между отделениями Организации Объединенных Наций во всем мире, Комитет полагает, что объем ресурсов, предназначенных для оплаты расходов на поездки, должен уменьшаться, а не увеличиваться. |
The success of the Montreal Protocol has been observed in the upper atmosphere as the peak concentrations of ozone depleting substances was reached in the late 1990s and has been decreasing by about 1% per year since then. |
Об успешном осуществлении Монреальского протокола говорит состояние верхних слоев атмосферы, в которых максимальные концентрации озоноразрушающих веществ, зарегистрированные в конце 90х годов, стали с тех пор ежегодно уменьшаться примерно на 1 процент. |
The settlement lost nearly 36 percent of its population relative to the 1990 levels, and more than a quarter relative to the 2000 levels, with the population still decreasing. |
Число проживающих в поселении уменьшилось на 36 процентов по сравнению с 1990, и более чем на четверть относительно 2000 года, и оно продолжает уменьшаться. |
While the population of the least developed countries will more than double, that of some developed countries is already declining, and the overall population of developed countries is expected to start decreasing around 2030. |
В то время как численность населения наименее развитых стран увеличится более чем в два раза, в некоторых развитых странах численность населения уже уменьшается, и ожидается, что общая численность населения развитых стран начнет уменьшаться примерно в 2030 году. |
During 1990-1995, the crude birth rate decreased to 34 births per 1,000 of the population, and is expected to continue decreasing slowly and steadily until it reaches 28 births per 1,000 of the population during 2005-2010 and 22 births per 1,000 of the population during 2020-2025. |
В период 1990-1995 годов общий показатель рождаемости уменьшился до 34 живорождений на 1000 человек, и предполагается, что он будет постепенно и медленно уменьшаться и в 2005-2010 годах составит 28 живорождений на 1000 человек, а в 2020-2025 - 22 живорождения на 1000 человек. |
Mr. Shen Yanjie (China) expressed concern that the number of incumbents of senior and decision-making posts in the Secretariat from developing countries was decreasing each year and that the overall distribution in the Secretariat was imbalanced. |
Г-н Шэнь Яньцзе (Китай) выражает обеспокоенность по поводу того, что число представителей развивающихся стран на старших и руководящих должностях в Секретариате год от года продолжает уменьшаться и что в целом распределение персонала в Секретариате несбалансированно. |
At the same time, swimsuits' skin coverage began decreasing, with the bikini radically changing swimsuit style after it made its appearance in 1946. |
В то же время количество материала в купальниках стало уменьшаться, а бикини радикально изменил стиль купальника в 1946 году. |
With growing political uncertainty and a slowing economy, Egypt is likely to witness decreasing government revenues, increasing demands for urgent spending, and rising interest rates on government borrowing. |
С ростом политической неуверенности и замедлением экономики, в Египете, вероятно, начнут уменьшаться правительственные доходы, увеличится потребность в срочных расходах, а также вырастут процентные ставки по государственным займам. |
During the 1990s, it began to be worn with decreasing frequency by leaders of Jiang Zemin's generation as more and more Chinese politicians began wearing traditional Western-style suits with neckties. |
В течение 1990-х годов частость его использования китайскими лидерами поколения Цзян Цзэминя стала уменьшаться, поскольку все больше и больше китайские политики носили традиционные западные костюмы с галстуками. |
After the circulation, the report on number of mediation has been in decreasing and number of FIR registration has been in increasing trend. |
После того, как это предписание было разослано, число случаев посредничества стало уменьшаться, а количество зарегистрированных "первичных информационных сообщений" - увеличиваться. |
The budget deficit has been decreasing, having gone from $4.8 billion in 2002 to $1.5 billion in 2006, and will further decline $1.4 billion this year. |
Бюджетный дефицит продолжал уменьшаться - с 4,8 млрд. долл. США в 2002 году до 1,5 млрд. долл. США в 2006 году - и предположительно в этом году сократится до 1,4 млрд. долл. США. |
While the humanitarian efforts that followed the earthquake are likely to be reduced, and international funding for the response to cholera is decreasing, the international community has funded a number of projects for the reconstruction of Haiti. |
В условиях, когда масштабы гуманитарной деятельности, развернутой после землетрясения, вероятно, будут уменьшаться, а объемы международной помощи, выделяемой на борьбу со вспышкой холеры, сокращаются, международное сообщество выделило средства на ряд проектов по восстановлению Гаити. |
Management stated that verification and recording always take a certain amount of time and that UNHCR expected 2004 X21 balances to start decreasing with the March accounts and to continue to do so in April and May, as in prior years. |
Администрация заявила, что проверка и регистрация всегда занимают определенное время и что, как ожидает УВКБ, сальдо по счету Х21 начнет сокращаться при подготовке мартовской отчетности и, как и в предыдущие годы, будет продолжать уменьшаться в апреле и мае. |