| While noting decreasing pre-trial solitary confinement, statistics indicate long periods of pre-trial custody. | Отмечая сокращение срока предварительного одиночного заключения, оно сослалось на статистические данные, свидетельствующие о длительных сроках содержания под стражей до суда. |
| A decreasing number of recommendations is not a reflection of the Board's opinion on whether management control is improving or not. | Сокращение числа рекомендаций не является отражением мнения Комиссии о том, усиливается контроль со стороны руководства или нет. |
| It also requested statistical trends on whether the quantity and value of assets were increasing or decreasing from year to year. | Он также просил представить статистические данные, отражающие увеличение или сокращение количества и стоимости предметов имущества из года в год. |
| His recommendations aimed at further decreasing the level of extrajudicial killings in Albania, fighting impunity and improving the overall functioning of the justice system. | Его рекомендации были направлены на дальнейшее сокращение числа внесудебных убийств в Албании, борьбу с безнаказанностью и совершенствование общего функционирования системы правосудия. |
| Note: The colour of the bubbles represents the trend in homicide rates (decreasing or increasing between 1995 and 2009). | Примечания: Цвет кружков отображает тенденцию в уровнях убийств (сокращение или увеличение между 1995 и 2009 годами). |
| Education must be affordable and accessible to all girls, and aim at decreasing occupational segregation. | Образование должно быть недорогим и доступным для всех девочек и быть нацелено на сокращение профессиональной сегрегации. |
| In addition, the pricing structure of publications will be re-examined with a view to optimizing revenue despite decreasing demand. | Кроме того, будет пересмотрена структура цен на издания в целях оптимизации дохода несмотря на сокращение спроса. |
| However the decreasing percentage of boys enrolled need to be critically reviewed. | Однако сокращение процентной доли мальчиков среди учащихся требует внимательного анализа. |
| Hungary's Energy Saving Soft Loan Programme is aimed at decreasing greenhouse gas emissions. | Осуществляемая в Венгрии программа предоставления льготных займов в интересах энергосбережения нацелена на сокращение эмиссии парниковых газов. |
| Several speakers underlined the decreasing relevance of the distinction between producing and consuming nations. | Некоторые из выступавших отметили сокращение фактических различий между странами-производителями и странами-потребителями. |
| Many delegations noted the numbers of refugees decreasing while the numbers of internally displaced persons of concern to the UNHCR were increasing. | Многие делегации обратили внимание на сокращение числа беженцев при увеличении подмандатных УВКБ внутренне перемещенных лиц. |
| In all other regions, individual sites show either decreasing or increasing nitrate, with no clear regional pattern. | Во всех других регионах на отдельных участках наблюдались как сокращение, так и увеличение концентрации нитратов, причем какой-либо выраженной региональной закономерности установлено не было. |
| Current priority issues are environmentally sound transport, decreasing pollutant emissions and alternative transport fuels. | Текущими приоритетными вопросами являются экологически безопасный транспорт, сокращение выбросов загрязнителей и использование на транспорте альтернативных видов топлива. |
| The Working Group noted with concern the decreasing number of registrations of objects launched into outer space in the past few years. | Рабочая группа с обеспокоенностью отметила сокращение в последние несколько лет количества регистраций объектов, запускаемых в космическое пространство. |
| No country, including those with budget deficits, should escape criticism for decreasing the percentage of expenditure devoted to education. | Всякая страна непременно должна подвергаться критике за сокращение бюджетных расходов на образование, даже в случае дефицита ее бюджета. |
| Thus, decreasing the stockpiles should be an essential part of the treaty, in this view. | Так что в этом ракурсе сокращение запасов должно стать существенным элементом договора. |
| As mine clearance proceeds and mine risk education programmes are implemented, the number of new mine victims is decreasing in many affected countries. | По мере того как идет минная расчистка и осуществляются программы минного просвещения, происходит сокращение числа новых минных жертв. |
| In spite of decreasing loads, accumulation is still going on and requires continued monitoring. | Несмотря на сокращение нагрузок, накопление по-прежнему происходит и требует непрерывного мониторинга. |
| This includes decreasing energy poverty and improving energy access, especially in the poorest countries. | Сюда относятся сокращение масштабов дефицита энергетических ресурсов и улучшение доступа к энергоресурсам, особенно в беднейших странах. |
| The increasing ANC trends for these acid-sensitive sites indicated recovery from acidification and thus a positive response to the decreasing emissions. | Возрастающие тренды концентраций КНС для чувствительных к кислотности участков свидетельствовали о восстановлении подкисленных почв, т.е. о положительной реакции на сокращение выбросов. |
| It also acknowledged the incorporation of universal secondary education in Uganda and the decreasing child and maternal mortality rates. | Она признала также факт введения всеобщего среднего образования в Уганде и сокращение детской и материнской смертности. |
| Monitoring shows that in general the number of rural residents who use imported water is decreasing. | При этом мониторинг показывает, что в целом идет сокращение числа сельских жителей, пользующихся привозной водой. |
| It recommended that Croatia continue implementing and reinforcing its measures aimed at reducing the backlog of court cases and decreasing delays in proceedings. | Он рекомендовал Хорватии и далее осуществлять и активизировать меры, направленные на уменьшение количества нерассмотренных судебных дел и сокращение затянутости судопроизводства. |
| Moreover, nearly all responding countries reported that use of MDMA (ecstasy) was decreasing. | Кроме того, почти все представившие ответы страны отметили сокращение потребление МДМА ("экстази"). |
| As in many other European countries, the number of coal mines in Poland has been decreasing over the past two decades. | В последние два десятилетия, как и во многих других европейских странах, в Польше наблюдалось сокращение числа угольных шахт. |