| The size of the redistribution had been decreasing over time. | Отмечается постепенное сокращение объемов этого перераспределения. |
| The regulator guarantees the price for a certain duration while anticipating future cost reductions by applying decreasing tariffs. | Регулятивный орган гарантирует цену на определенный период, прогнозируя при этом будущее сокращение затрат путем применения снижающихся тарифов. |
| The ceiling and the size of the redistribution had been decreasing over time. | Отмечается постепенное снижение верхних пределов и сокращение величины перераспределяемых процентных пунктов. |
| Decreases in social spending lead to decreasing social subsidies, which hitherto enabled people to access to affordable water and sanitation. | Сокращение социальных расходов приводит к урезанию социальных субсидий, которые ранее позволяли людям пользоваться доступной водой и санитарными услугами. |
| Sulphur compounds had significantly decreased, especially between 1985 and 1998, in line with decreasing Danish emissions. | В случае соединения серы наблюдалось значительное сокращение, особенно в период 1985-1998 годов, что согласуется с сокращением выбросов Дании. |
| In particular, he cited the decreasing involvement of small forest owners in the active management of their properties. | В частности, он указал на сокращение числа мелких лесовладельцев, ведущих активное хозяйство в своих владениях. |
| The Ministry proposed to the Inter-ministerial Group a national structure for evaluation, control and decreasing the domestic violence phenomena. | Министерство предложило межминистерской группе взять на себя роль национальной структуры, отвечающей за оценку, сдерживание и сокращение масштабов насилия в семье. |
| As the Commission has progressively completed these auxiliary activities, its staff has been reduced to adjust to the decreasing workload. | По мере постепенного завершения Комиссией этих вспомогательных мероприятий проводилось сокращение численности персонала с учетом снижения объема рабочей нагрузки. |
| The fall in the number of children, in particular male, is apparent in the population structure and results from the decreasing birth rate. | В структуре населения отмечается явное сокращение численности детей, особенно мужского пола, являющееся результатом снижения коэффициента рождаемости. |
| The carriage of dangerous goods by rail is also decreasing slightly. | Отмечается также некоторое сокращение объема железнодорожных перевозок опасных грузов. |
| ESCAP has maintained its role as provider of technical assistance to its member countries, despite decreasing resources being allocated from UNDP. | ЭСКАТО по-прежнему оказывает техническое содействие своим государствам-членам, несмотря на сокращение объема ресурсов, выделяемых ПРООН. |
| It was noted that with decreasing core contributions, UNDP should continue further downsizing of staff at headquarters. | Отмечалось, что в условиях сокращения взносов в основные ресурсы ПРООН следует продолжать сокращение численности персонала в штаб-квартире. |
| This meant decreasing the bureaucracy and streamlining processes with the objective of increasing efficiency. | Это означает сокращение числа бюрократических процедур и упорядочение процессов в целях повышения эффективности. |
| In only four countries was the trend opposite, showing increasing ODA and decreasing foreign direct investment. | Весьма интересно, что в 28 странах, в которых наблюдалось сокращение объема ОПР, отмечалась тенденция к росту прямых иностранных инвестиций. |
| He concluded that, with decreasing pollution, impacts were expected to decline in the future. | В завершение он отметил, что сокращение уровня загрязнения приведет, как ожидается, к уменьшению воздействия в будущем. |
| Parties noted that public and private R&D spending have been decreasing over recent decades. | Стороны отметили, что в течение последних десятилетий наблюдается сокращение объема государственных и частных расходов на НИОКР. |
| (b) For fluorescent lamps in general, the mercury content per lamp was decreasing. | Ь) по группе люминесцентных ламп в целом происходит сокращение содержания ртути на одну лампу. |
| Further, aid to the country was decreasing. | Кроме того, отмечается сокращение объемов помощи стране. |
| An awareness-raising programme had also been launched with a view to decreasing the teenage pregnancy rate. | Наряду с этим началась реализация программы повышения осведомленности, направленной на сокращение уровня подростковой беременности. |
| The prevention and reduction of situations leading to the deprivation of children's liberty is a critical strategy for decreasing the risk of violence in the criminal justice system. | Предотвращение и сокращение числа ситуаций, ведущих к лишению детей свободы, является одной из важнейших стратегий снижения риска насилия в системе уголовного правосудия. |
| The decrease in the number of beneficiaries affected by the cap is directly related to the decreasing strength of the United States dollar since 2003. | Сокращение числа бенефициаров, затронутых положением о верхнем пределе, непосредственно связано со снижением обменного курса доллара США с 2003 года. |
| These cuts cannot be attributed to the current financial crisis alone, but also reflect a decreasing interest of some major donor countries in UNCTAD. | Это сокращение нельзя объяснить исключительно текущим финансовым кризисом; оно служит также отражением снижения заинтересованности некоторых ведущих стран-доноров в ЮНКТАД. |
| The only available source for cross-borrowing remains closed peacekeeping missions and cash in the closed missions is decreasing. | Единственным имеющимся источником заимствования наличных средств остаются закрытые миротворческие миссии и при этом наблюдается сокращение объема наличных средств на счетах закрытых миссий. |
| The evidence from divorce statistics, which were declining, suggested that there was increasing, rather than decreasing, harmony. | Статистические данные, которые показывают сокращение количества разводов, свидетельствуют о том, что гармония в семье не падает, а растет. |
| It also targets the reduction of the incidence of malaria as the first priority of the Ministry of Health in decreasing the morbidity rate. | Он также нацелен на сокращение числа случаев заболеваний малярией, что является приоритетной задачей министерства здравоохранения в области уменьшения коэффициента заболеваемости. |