Английский - русский
Перевод слова Decreasing
Вариант перевода Сокращение

Примеры в контексте "Decreasing - Сокращение"

Примеры: Decreasing - Сокращение
The size of the redistribution had been decreasing over time. Отмечается постепенное сокращение объемов этого перераспределения.
The regulator guarantees the price for a certain duration while anticipating future cost reductions by applying decreasing tariffs. Регулятивный орган гарантирует цену на определенный период, прогнозируя при этом будущее сокращение затрат путем применения снижающихся тарифов.
The ceiling and the size of the redistribution had been decreasing over time. Отмечается постепенное снижение верхних пределов и сокращение величины перераспределяемых процентных пунктов.
Decreases in social spending lead to decreasing social subsidies, which hitherto enabled people to access to affordable water and sanitation. Сокращение социальных расходов приводит к урезанию социальных субсидий, которые ранее позволяли людям пользоваться доступной водой и санитарными услугами.
Sulphur compounds had significantly decreased, especially between 1985 and 1998, in line with decreasing Danish emissions. В случае соединения серы наблюдалось значительное сокращение, особенно в период 1985-1998 годов, что согласуется с сокращением выбросов Дании.
In particular, he cited the decreasing involvement of small forest owners in the active management of their properties. В частности, он указал на сокращение числа мелких лесовладельцев, ведущих активное хозяйство в своих владениях.
The Ministry proposed to the Inter-ministerial Group a national structure for evaluation, control and decreasing the domestic violence phenomena. Министерство предложило межминистерской группе взять на себя роль национальной структуры, отвечающей за оценку, сдерживание и сокращение масштабов насилия в семье.
As the Commission has progressively completed these auxiliary activities, its staff has been reduced to adjust to the decreasing workload. По мере постепенного завершения Комиссией этих вспомогательных мероприятий проводилось сокращение численности персонала с учетом снижения объема рабочей нагрузки.
The fall in the number of children, in particular male, is apparent in the population structure and results from the decreasing birth rate. В структуре населения отмечается явное сокращение численности детей, особенно мужского пола, являющееся результатом снижения коэффициента рождаемости.
The carriage of dangerous goods by rail is also decreasing slightly. Отмечается также некоторое сокращение объема железнодорожных перевозок опасных грузов.
ESCAP has maintained its role as provider of technical assistance to its member countries, despite decreasing resources being allocated from UNDP. ЭСКАТО по-прежнему оказывает техническое содействие своим государствам-членам, несмотря на сокращение объема ресурсов, выделяемых ПРООН.
It was noted that with decreasing core contributions, UNDP should continue further downsizing of staff at headquarters. Отмечалось, что в условиях сокращения взносов в основные ресурсы ПРООН следует продолжать сокращение численности персонала в штаб-квартире.
This meant decreasing the bureaucracy and streamlining processes with the objective of increasing efficiency. Это означает сокращение числа бюрократических процедур и упорядочение процессов в целях повышения эффективности.
In only four countries was the trend opposite, showing increasing ODA and decreasing foreign direct investment. Весьма интересно, что в 28 странах, в которых наблюдалось сокращение объема ОПР, отмечалась тенденция к росту прямых иностранных инвестиций.
He concluded that, with decreasing pollution, impacts were expected to decline in the future. В завершение он отметил, что сокращение уровня загрязнения приведет, как ожидается, к уменьшению воздействия в будущем.
Parties noted that public and private R&D spending have been decreasing over recent decades. Стороны отметили, что в течение последних десятилетий наблюдается сокращение объема государственных и частных расходов на НИОКР.
(b) For fluorescent lamps in general, the mercury content per lamp was decreasing. Ь) по группе люминесцентных ламп в целом происходит сокращение содержания ртути на одну лампу.
Further, aid to the country was decreasing. Кроме того, отмечается сокращение объемов помощи стране.
An awareness-raising programme had also been launched with a view to decreasing the teenage pregnancy rate. Наряду с этим началась реализация программы повышения осведомленности, направленной на сокращение уровня подростковой беременности.
The prevention and reduction of situations leading to the deprivation of children's liberty is a critical strategy for decreasing the risk of violence in the criminal justice system. Предотвращение и сокращение числа ситуаций, ведущих к лишению детей свободы, является одной из важнейших стратегий снижения риска насилия в системе уголовного правосудия.
The decrease in the number of beneficiaries affected by the cap is directly related to the decreasing strength of the United States dollar since 2003. Сокращение числа бенефициаров, затронутых положением о верхнем пределе, непосредственно связано со снижением обменного курса доллара США с 2003 года.
These cuts cannot be attributed to the current financial crisis alone, but also reflect a decreasing interest of some major donor countries in UNCTAD. Это сокращение нельзя объяснить исключительно текущим финансовым кризисом; оно служит также отражением снижения заинтересованности некоторых ведущих стран-доноров в ЮНКТАД.
The only available source for cross-borrowing remains closed peacekeeping missions and cash in the closed missions is decreasing. Единственным имеющимся источником заимствования наличных средств остаются закрытые миротворческие миссии и при этом наблюдается сокращение объема наличных средств на счетах закрытых миссий.
The evidence from divorce statistics, which were declining, suggested that there was increasing, rather than decreasing, harmony. Статистические данные, которые показывают сокращение количества разводов, свидетельствуют о том, что гармония в семье не падает, а растет.
It also targets the reduction of the incidence of malaria as the first priority of the Ministry of Health in decreasing the morbidity rate. Он также нацелен на сокращение числа случаев заболеваний малярией, что является приоритетной задачей министерства здравоохранения в области уменьшения коэффициента заболеваемости.