CNs have been shown to induce oxidative stress, lipid peroxidation and decreasing activities of detoxifying enzymes. |
Было продемонстрировано, что ХН вызывают окислительный стресс, перекисное окисление липидов и снижение активности борющихся с токсичностью ферментов. |
Stimulating farming and decreasing vulnerability to the effects of natural disasters were significant challenges to poverty eradication for developing countries. |
Стимулирование сельского хозяйства и снижение уязвимости к воздействию стихийных бедствий являются серьезными вызовами на пути искоренения нищеты в развивающихся странах. |
The result of implementation of the pro job strategy is decreasing unemployment. |
Результатом осуществления стратегии в области создания возможностей трудоустройства явилось снижение безработицы. |
It is also interesting that the number of boys who smoke is decreasing. |
Стоит обратить также внимание на снижение численности курящих детей мужского пола. |
It also reflects the decreasing interest of donor countries, as was repeatedly indicated by most donors' representatives during the interviews. |
Оно отражает также снижение интереса стран-доноров, на что в ходе бесед неоднократно указывали представители большинства доноров. |
But, the decreasing marriage rates should be of profound concern for the social development of our future society. |
Однако снижение коэффициента брачности должно вызывать глубокую озабоченность в отношении социального развития нашего будущего общества. |
An increasing level of violence and the decreasing age of the victims have also been noted. |
В последние годы наблюдается также рост физического насилия и снижение возраста потерпевших. |
Changes in performance from year to year can be further visualized with arrows showing increasing, stable or decreasing performance. |
Межгодовые изменения в результативности работы могут быть также визуализированы при помощи стрелок, показывающих рост, стабильность или снижение производительности. |
The Government Programme of Prime Minister Katainen focuses, inter alia, on decreasing poverty, inequality and exclusion. |
Правительственная программа премьер-министра Катайнена ориентирована, в частности, на снижение уровня бедности, неравенства и изоляции. |
Women participate more actively than men in employment policy measures aiming at improving employment and decreasing unemployment. |
Женщины активнее, чем мужчины, участвуют в реализации мер политики в отношении обеспечения занятости, имеющих целью повышение занятости и снижение безработицы. |
Please also provide information on measures aimed at decreasing the maternity mortality rate. |
Просьба также представить информацию о мерах, направленных на снижение коэффициента материнской смертности. |
Flirting with boys is about increasing your value, not decreasing theirs. |
Флирт с парнями - это повышение своей ценности, а не снижение их. |
Even if decreasing biodiversity is not seen at all sites, it still seems to be a widespread phenomenon. |
Даже если снижение биоразнообразия отмечается не на всех участках, оно, как представляется, является широко распространенным явлением. |
Measures that reduce energy use in conventional automobiles include improved engine technologies, improved transmission, and decreasing weight of the vehicle. |
Меры по уменьшению потребления энергии в обычных автомобилях предусматривают усовершенствование конструкции двигателей, улучшение технических характеристик трансмиссии и снижение веса автомобилей. |
Unfortunately, there is little sign that peacekeeping demand is decreasing. |
К сожалению, ничто не указывает на снижение потребностей в миротворчестве. |
Most climate change models predict increasing temperatures, decreasing rainfall and increasing rainfall variability. |
Большинство моделей изменения климата прогнозирует повышение температур, снижение уровня осадков и усиление непредсказуемости осадков. |
The activities for family planning are insufficient and it is evident that the number or the registered prescribed contraception pharmaceuticals is decreasing. |
Деятельность центров по планированию размера семьи недостаточна, и явно прослеживается снижение количества выписанных противозачаточных средств. |
The cost of basic mobile handsets continues to fall, while most countries are also experiencing decreasing usage tariffs. |
Стоимость мобильных телефонов продолжает снижаться, в то время как в большинстве стран отмечается снижение тарифов за пользование. |
The level of lifelong learning among Lithuanian population has been decreasing recently. |
В последнее время отмечалось снижение показателей охвата населения Литвы обучением в течение всей жизни. |
Time series suggested that concentrations were decreasing for POPs that were no more in use. |
Временные ряды данных указывают на снижение концентраций тех СОЗ, использование которые прекращено. |
The dominant effect of the recession was on the decreasing activity levels in the manufacturing industry. |
Основным следствием спада в экономике стало снижение производственной активности в обрабатывающих отраслях. |
Higher temperatures and decreasing freshwater quality can lead to: |
Более высокие температуры и снижение качества пресной воды могут вести к: |
The data shows that both annual income and consumption have been decreasing for all income classes. |
Как явствует из этих данных, происходит снижение годового дохода, равно как и потребления. |
As a result of those measures, the number of newly registered tuberculosis cases has been steadily decreasing. |
Благодаря этим мерам наблюдается неуклонное снижение - числа новых случаев заболевания туберкулезом. |
The Act on Rental Support, aims at decreasing the cost of rent for low-income individuals and families. |
Закон о помощи в аренде жилья направлен на снижение стоимости аренды для малоимущих отдельных лиц и семей. |