Английский - русский
Перевод слова Declining
Вариант перевода Снижается

Примеры в контексте "Declining - Снижается"

Примеры: Declining - Снижается
The number of emigrants participating in elections had been steadily declining since 1996, when 450,000 votes were recorded. Число иммигрантов, участвующих в выборах, постоянно снижается с 1996 года, когда число голосовавших составило 450000 человек.
Its population trend is unknown but it is likely to be declining. Его численность точно неизвестна, но, предположительно, постепенно снижается.
Access to and the quality of education, especially at the primary level, is declining and health services are deteriorating. Сокращается доступ к образованию и снижается его качество, особенно на начальном уровне, приходит в упадок система здравоохранения.
UNRWA was in its fifth consecutive year of declining income and increasing needs. Вот уже пятый год подряд кривая доходов БАПОР снижается, несмотря на рост потребностей.
World population growth rates have been declining since the late 1960s, with birth rates declining more rapidly than anticipated. С конца 1960-х годов темпы роста численности населения в мире снижаются, причем рождаемость снижается быстрее, чем предполагалось.
Beginning with 2003, unemployment, including unemployed people who took part in active labour market policy measures, has been declining. Начиная с 2003 года процент безработных, включая лиц, принимавших участие в активных мерах по развитию рынка труда, снижается.
Mortality risk associated with weather-related hazards is declining at the global level, while economic losses continue to increase across all regions. Риск гибели людей в связи с опасными погодными явлениями на глобальном уровне снижается, тогда как экономический ущерб во всех регионах продолжает расти.
With the development of synthetic biology the cost of commercial synthetic gene fragments is continually declining. С развитием синтетической биологии последовательно снижается стоимость коммерчески доступных синтетических генных фрагментов.
The productivity of fisheries as a source of food was declining, mainly owing to destructive fishing practices and distorting subsidies. Продуктивность рыболовства как источника продовольствия снижается, главным образом из-за деструктивных методов ведения рыбного промысла и деформирующих субсидий.
It has been declining considerably in developing countries as well, partly reflecting efforts to modernize farming and to shift to more export-oriented production. Она существенно снижается и в развивающихся странах, что отчасти отражает усилия по модернизации фермерских хозяйств и по переходу к ориентированному в большей мере на экспорт производству.
Child mortality rates are falling and child hunger is declining. Снижается уровень детской смертности, а также голода среди детей.
HIV transmission rates are declining as a result of effective prevention programmes and the commitment of the Government, development partners and other stakeholders. Показатель передачи ВИЧ также снижается благодаря осуществлению эффективных программ профилактики, а также твердой приверженности правительства страны, наших партнеров в области развития и других заинтересованных сторон.
The ratio of foreign investment to recurrent budget expenditure is declining. Пропорция иностранных капиталовложений к расходам из пополняемого бюджета снижается.
In addition, infant mortality is declining in most provinces, having been reduced to 34 per 1,000 live births. Кроме того, младенческая смертность снижается в большинстве провинций, достигнув показателя 34 смертей на 1000 живорождений.
While the percentage worldwide of those living in extreme poverty had seemed to be declining, many least developed countries were lagging behind. В то время как в мире в целом доля населения, живущего в условиях крайней нищеты, по-видимому, снижается, многие наименее развитые страны находятся в отстающем положении с точки зрения этого показателя.
The unemployment rate had been declining considerably in Lithuania. В Литве значительно снижается уровень безработицы.
CNCDH noted that the number of racist acts reported to the authorities has been declining steadily since 2005. НККПЧ констатировала, что с 2005 года последовательно снижается число проявлений расизма, доводимых до сведения властей.
The growth rate has been declining over the years. С течением времени этот показатель снижается.
The adolescent fertility rate has been declining since 1980, although more slowly than for other age groups. Уровень подростковой фертильности с 1980 года снижается, хотя это снижение идет более медленными темпами, нежели в других возрастных группах.
The production of silk - which is traditional in the region - has virtually dried up, gardens are perishing and agricultural productivity is declining. Практически не производится шелк - традиционная для данного региона продукция, погибают сады, снижается урожайность сельскохозяйственных культур.
By contrast, no major breakthroughs were achieved on aid fragmentation and predictability and, as noted above, grant resources have been declining. С другой стороны, каких-либо крупных успехов в области уменьшения фрагментации помощи и увеличения ее предсказуемости достигнуто не было, и, как отмечалось выше, объем ресурсов, выделяемых на предоставление субсидий, снижается.
(c) A declining child mortality rate. с) коэффициент детской смертности снижается.
The analysis shows that the crime rate is declining; sustaining this level of decline can achieve better outcomes and impact. Анализ показывает, что уровень преступности снижается; сохранение этих темпов сокращения преступности может привести к дальнейшему улучшению результатов.
Germany mentions that a number of individual operators have relied on confidentiality provisions in recent years, but the amount of information dealt with as confidential is declining. Германия указывает, что отдельные операторы работали на условиях конфиденциальности в течение последних лет, но общий объем информации, признаваемой конфиденциальной, снижается.
The wage share of national income has been steadily declining for decades, in parallel with the erosion of labour market institutions and more austerity measures and neo-liberal policies worldwide. На протяжении многих десятилетий неуклонно снижается доля заработной платы в национальном доходе параллельно с разрушением институтов рынка труда, а также с расширением жестких мер бюджетной экономии и проведением неолиберальной политики во всем мире.