Английский - русский
Перевод слова Debts
Вариант перевода Долга

Примеры в контексте "Debts - Долга"

Примеры: Debts - Долга
Repeated rescheduling of these countries' bilateral debts has not significantly reduced their overall indebtedness. Неоднократный пересмотр сроков погашения двусторонней задолженности этих стран не привел к существенному уменьшению их общего долга.
One can carry out an orderly rescheduling of the PIIGS' public debts without actually reducing the principal amount owed. Можно осуществить упорядоченное перепланирование государственных долгов PIIGS без действительного уменьшения основного количества долга.
The burden of external debt likewise had to be addressed, in particular through the cancellation of multilateral and bilateral debts owed by LDCs. Кроме того, необходимо решать проблему бремени внешнего долга, в частности путем списания многосторонних и двусторонних задолженностей НРС.
Creditors of the entity are then denied recovery, because the entity has insufficient assets to pay prior debts. Кредиторам этого юридического лица отказывают в возврате долга по причине недостаточности активов для погашения предыдущих долгов.
In circumstances where debts are long-standing, interest payments typically constitute a large share of the debt service. В обстоятельствах, когда задолженность не погашается в течение длительного времени, выплата процентов как правило составляет большую сумму по обслуживанию долга.
Bahraini law considers a woman's maintenance a preferred debt, which the husband must pay before paying other debts. В законодательстве Бахрейна содержание, выплачиваемое женщине, рассматривается в качестве первоочередного долга, который муж должен выплачивать прежде, чем все остальные долги.
While monetizing debt is a hotly discussed issue, it reduces the likelihood that the Government will be unable to service its debts. Хотя монетизация долга является остро дебатируемым вопросом, она уменьшает вероятность того, что правительство будет не в состоянии обслуживать свои долги.
"Debt service" is defined as the sum of interest payments and repayments of principal on external public and publicly guaranteed long-term debts. "Обслуживание долга" определяется как сумма платежей по процентам и выплат основной суммы по внешним государственным и официально гарантированным государством долгосрочным долгам.
Some of those debts could be described as odious, and the surge in the debt stock took place while most countries were undertaking structural adjustment programmes. Некоторые из этих долгов можно назвать одиозными, а всплеск в увеличении суммарного долга пришелся на тот момент, когда большинство стран осуществляли программы структурной перестройки.
The Group expressed the hope that other poor countries outside the HIPC framework would also soon be considered eligible for similar treatment of their debts. Группа выражает надежду на то, что и другие бедные страны, не охватываемые инициативой в отношении долга БСКЗ, вскоре станут рассматриваться в качестве кандидатов на аналогичное урегулирование их задолженности.
Due to the efforts undertaken by the Government to reduce the burden of servicing foreign debt, some progress has been achieved in the restructuring of bilateral debts in recent years. Благодаря усилиям правительства по снижению бремени обслуживания внешнего долга, в последние годы был достигнут определенный прогресс в реконструкции, реструктуризации двусторонних долгов.
Instead, Hudson decided to study the historical roots of debt, how debts were formed in ancient Rome, Greece and Sumer. Хадсон решил изучить исторические корни явления долга, как формировались долги в Древнем Риме, Греции и в Шумере.
It makes me wonder how she managed to save her house with it, let alone clear 50 grand of her husband's gambling debts. Что заставляет меня задуматься о том, как ей удалось выкупить дом, не говоря уже о 50 тысячах игрового долга, висевших на ее муже.
The Committee is aware that as Nicaragua has one of the highest external debts in the world, the burden of debt repayment is particularly heavy. Комитет знает, что сумма внешнего долга Никарагуа является одной из самых высоких в мире, в связи с чем обязанности по его обслуживанию ложатся на эту страну крайне тяжким бременем.
Measures should be taken to reduce the stock and service of debt and, where appropriate, to cancel debts. Необходимо принимать меры для сокращения объема задолженности и облегчения условий обслуживания долга и, по возможности, для его списания.
First debt relief initiatives date back as early as the 1970s when "Paris Club" bilateral creditors started writing off debts for some developing countries. Первые инициативы по облегчению бремени долга датируются началом 70-х годов XX века, когда двусторонние кредиторы в рамках Парижского клуба приступили к списанию долгов некоторых развивающихся стран.
Various measures could be envisaged, ranging from automatic standstill and rollover for countries brought under the United Nations emergency rules to outright cancellation of debts. Могут быть предусмотрены различные меры: от автоматического замораживания долга и пролонгации кредитов для стран, подпадающих под действие правил Организации Объединенных Наций в отношении чрезвычайных ситуаций, до прямого аннулирования долгов.
Some of the recent reforms to Moroccan legislation included provision for alternative sentences such as community service for persons convicted of lesser offences, including minor debts. В число ряда поправок, внесенных недавно в марокканское законодательство, входит положение о таких альтернативных мерах наказания, как общественно полезный труд для лиц, которые осуждены за совершение мелких правонарушений, в том числе за невозвращение незначительной суммы долга.
Holders of Argentine debt now scream that the world will come to an end if Argentina devalues its currency or suspends payments on its debts. Держатели аргентинского долга в настоящий момент возопили, что мир придет к концу, если Аргентина девальвирует свою валюту или отложит выплаты по долгу.
It is possible to reduce poverty if industrialized countries implement without delay the enhanced programme to alleviate the debt of highly indebted countries and agree to cancel all bilateral public debts. Можно сократить нищету, если промышленно развитые страны незамедлительно выполнят расширенную программу сокращения долга стран с высокой задолженностью и согласятся списать все двусторонние государственные долги.
The World Bank, the IMF and the African Development Fund will cancel debts to 19 countries that have met the requirements of the enhanced HIPC Initiative. Всемирный банк, МВФ и Африканский фонд развития спишут задолженность 19 стран, отвечающих критериям расширенной Инициативы в отношении долга БСКЗ.
Certainly this does not just require debt relief for old debts that are deemed unsustainable, but also concerns actions taken to prevent the build-up of unsustainable debt in the future. Разумеется, это не только требует облегчения бремени старых долгов, которые считаются неприемлемыми, но и касается действий, предпринимаемых для предотвращения накопления неприемлемого долга в будущем.
Developing countries would continue to need financial and technical assistance so that they could better analyse the sustainability of their debts, more accurately predict future debt levels and sustain their development initiatives. Развивающиеся страны будут и впредь нуждаться в финансовой и технологической помощи, которая позволит им лучше анализировать устойчивость их задолженности, более точно прогнозировать размер будущего долга и осуществлять их инициативы в области развития.
Many of the countries affected by massive illicit financial outflows are burdened with heavy external debts and have to make difficult choices concerning allocation of scarce national resources between debt service and provision of essential public services. Многие из стран, затронутых массовым незаконным выводом финансовых средств, несут серьезное бремя внешней задолженности и при распределении скудных внутренних ресурсов вынуждены делать непростой выбор между обслуживанием долга и предоставлением важнейших услуг населению.
The amount claimed for bad debts was also reduced to reflect KNPC's success in collecting the debts after filing its claim. Сумма, заявленная по категории безнадежных долгов, также уменьшилась, что стало свидетельством успешных действий КНПК по взысканию долга в период после подачи претензии.