Английский - русский
Перевод слова Debt
Вариант перевода Кредитов

Примеры в контексте "Debt - Кредитов"

Примеры: Debt - Кредитов
Concessional debt will be rescheduled over 30 years, with 12 years' grace on principal repayments. Погашение кредитов на льготных условиях будут отнесено на 30 лет, при этом в первые 12 лет выплачиваются одни лишь проценты.
Regarding the first element, there is broad consensus that borrowers should eschew excessive reliance on short-term debt and accurately measure the risk of their net financial positions. В связи с первым направлением многими разделяется позиция, согласно которой заемщикам следует воздерживаться от чрезмерного использования краткосрочных кредитов и точно оценивать, в какой мере чистые показатели их финансового положения свидетельствуют о подверженности их финансовой системы тем или иным рискам.
The bulk of these operations consisted of sovereign bond issues, most of which were launched by Brazil, Chile, Colombia, El Salvador, Mexico and Peru, while the proceeds were used almost entirely for debt rollovers. В основном размещались государственные облигационные займы, и лидерами в этом отношении являлись Бразилия, Колумбия, Мексика, Перу, Сальвадор и Чили, а поступления были практически полностью использованы для пролонгации кредитов.
Nevertheless, it remains the case that investments that originate from the private sector will inevitably be guided largely by financial considerations, including the impacts of national taxation, payments to the Authority and debt financing. Однако, как и прежде, инвестиции частного сектора неизбежно будут продиктованы главным образом финансовыми соображениями, включая национальное налогообложение, платежи Органу и финансирование полученных кредитов.
The Repayment Assistance Plan makes it easier for student loan borrowers to manage their debt by ensuring that they can afford their payments. Существует также План возврата кредитов, который облегчает лицам, имеющим кредит на оплату обучения, процедуру его выплаты за счет того, что размеры платежей приводятся в соответствие с возможностями заемщика.
They note that, in general, debt levels and leverage rose during the decade preceding these crises, propelling increases in asset prices for a long time. Они отмечают, что, в общем, уровень задолженности и использования кредитов для совершения финансовых сделок рос в десятилетие перед этими кризисами, который стимулировал повышение цен на активы в течение длительного времени.
Still, mortgage debt, even in the advanced reformers, is less that 3% of GDP, compared to the usual 50-65% in mature housing markets. Вместе с тем объем ипотечных кредитов даже в странах, добившихся успехов на пути реформ, составляет менее З% от ВВП по сравнению с обычными 5065% на уже сложившихся рынках жилья.
Having assumed all the debts of the former Soviet Union, the Russian Federation's basic position on the problem of the external debt was that debtors must honour their payments commitments. Позиция Российской Федерации в отношении проблемы внешней задолженности основывается прежде всего на признании ответственности должников за обеспечение возвратности кредитов.
But, as a result of no-recourse mortgages in many US states, the entire mortgage debt was then extinguished, even if the value of the home was too low to cover the balance still due. Однако, благодаря существованию во многих штатах США ипотечных кредитов без права регресса, весь ипотечный долг был быстро погашен, даже если стоимость дома была слишком низкой для покрытия оставшегося долга.
For bank debt, the refinancing of interbank credit into new loans with maturity from one to four years would benefit from a full dollar guarantee from the Bank of Indonesia. Что касается банковской задолженности, то Банк Индонезии гарантировал полное долларовое обеспечение рефинансированных банковских кредитов, преобразованных в займы со сроками погашения от одного года до четырех лет.
Export credit insurance is a guarantee against payment defaults by foreign buyers, cancellation of specific orders by foreign clients and defaults on debt repayment by the exporter to the lending institution providing finance facilities. Страхование экспортных кредитов является гарантией на случай неплатежа со стороны иностранных покупателей, отмены конкретных заказов иностранными клиентами и непогашения экспортером своей задолженности перед финансировавшим его кредитным учреждением.
To the extent that the donor community shifts to loan-based aid, this would increase debt obligations and could further strain the PA's ability to maintain social services. Поскольку доноры переходят к оказанию помощи в виде предоставления кредитов, это приведет к увеличению долговых обязательств ПО и в еще большей степени затруднит предоставление им социальных услуг.
While international bankers went bust by making legions of bad loans, African bankers stuck to earning profits the old-fashioned way: paying very little to depositors, and earning a big "spread" by buying guaranteed government debt, which yielded healthy returns. По мере того как международные банкиры разоряются, создавая легионы безнадежных кредитов, африканские банкиры продолжают получать прибыль по-старинке: очень мало платя вкладчикам и много зарабатывая за счет покупки гарантированных правительственных долговых обязательств, которые приносят значительную отдачу.
Loans of various types (e.g., mortgage, credit card, and auto) were easy to obtain and consumers assumed an unprecedented debt load. Благодаря облегчённому доступу к различным видам кредитов (ипотека, кредитные карты и кредиты на покупку автомобилей), потребители приняли на себя ранее небывалый объём обязательств.
But the steep fall in the value of Italian and Spanish banks' holdings of government debt, combined with mounting bad loans as a result of recessions exacerbated by punitive borrowing costs, is forcing the banks to rein in business lending further. Однако резкое падение стоимости пакетов государственных облигаций в испанских и итальянских банках в сочетании с растущим количеством плохих кредитов как результата рецессии, усугубляемой наказанием в виде затрат по кредитам, вынуждает банки еще больше сдерживать кредитование бизнеса.
During 2006, sovereign debt buybacks reached $30 billion and over 2005-2006 repayments of bilateral debt to Paris Club countries and of multilateral debt to the international financial institutions exceeded new lending by approximately $145 billion. В 2006 году выкуп государственных долговых обязательств достиг 30 млрд. долл. США и за период 2005 - 2006 годов сумма погашения двусторонней задолженности перед странами Парижского клуба и многосторонней задолженности перед международными финансовыми учреждениями превысили объемы новых кредитов примерно на 145 млрд. долл. США.
Creditors and donors, for their part, are given clear signals to consider additional grants or highly concessional loans if the tool shows a risk of debt distress. Кредиторы и доноры в свою очередь получают четкую информацию о том, что им необходимо рассмотреть вопрос о предоставлении дополнительных безвозмездных кредитов или во многом льготных займов в том случае, если соответствующий индикатор указывает на возможность возникновения крайне тяжелого положения с задолженностью6.
This type of financing implies that the project generates sufficient cash to cover its operational expenditures and to service the debt used for its financing. Почти 90% общего объема операций "Эксимбанка" приходится на операции по рефинансированию путем предоставления кредитов.
It remains of critical importance that the international community substantially increase the flow of official development assistance and fully provide the appropriate debt reduction for low-income countries, as agreed in the Monterrey Consensus. Сказались также прекращение частного кредитования стран, охваченных кризисом, в частности Аргентины и Турции, и отток ресурсов в связи с погашением частных кредитов, предоставленных странам Восточной Азии.
Likewise, by means of Technical and Administrative Co-operation Agreements with non-governmental bodies, monitoring and counselling is provided for beneficiaries so that their families can maintain themselves and amortise the debt incurred. Помимо этого на основе соглашений о техническом и административном сотрудничестве с неправительственными учреждениями выгодополучатели получают консультативную помощь по вопросам достижения семьями самообеспеченности и выплаты полученных кредитов.
Construction is expected to be financed by debt raising and equity issue and a £1.4 billion Government contribution under the Government's Private Finance Initiative. Ожидается, что строительство этой линии будет финансироваться за счет привлечения кредитов, выпуска акций, а также за счет правительственной помощи в размере 1,4 млрд. фунтов стерлингов в рамках государственной программы привлечения частного капитала.
These realities were masked by the craziness that characterized America's pre-2008 "Golden Age" of leverage, credit, and debt entitlement, which fueled a gigantic but unsustainable boom in construction, housing, leisure, and retail. Эти реалии были замаскированы сумасшествием, которое было характерно для «Золотого века» Америки до 2008 года: левереджа, кредитов и права на долги, что привело к гигантскому, но неустойчивому буму в строительстве, жилье, сфере досуга и розничной торговле.
The shrinking participation of foreign private creditors in African external debt is most striking in sub-Saharan Africa (excluding Nigeria and South Africa). Уменьшение доли иностранных частных кредитов во внешнем долге стран Африки наиболее заметно в странах Африки, расположенных к югу от Сахары (исключая Нигерию и Южную Африки).
Commercial debt was no longer a threat to banks and, thanks to a broad range of debt-relief measures within the framework of the London Club, the majority of the large debtor countries had recovered and once again had prospects of obtaining credit. Коммерческая задолженность перестала быть угрозой для банков, и, благодаря разнообразию мер по облегчению бремени задолженности в рамках Лондонского клуба, большинство крупных должников получило новую передышку и перед ними открылись новые перспективы в плане получения кредитов.
Lastly, we should also add that special attention should be paid to the problems of the most heavily indebted countries and to the real need to rethink debt in terms of cancellation or rescheduling. И наконец, мы также должны добавить, что пристальное внимание необходимо уделить проблемам стран с наибольшей задолженностью, а также реальной необходимости пересмотреть условия погашения задолженности с точки зрения списания долга или изменения сроков возвращения кредитов.