Английский - русский
Перевод слова Debt
Вариант перевода Кредитов

Примеры в контексте "Debt - Кредитов"

Примеры: Debt - Кредитов
State funding in support of farm building and reindeer herding in general has been granted as subsidies, low-interest loans and debt adjustment arrangements. Государственное финансирование в поддержку создания ферм и оленеводческих хозяйств в целом осуществляется в форме субсидий, кредитов с низким процентом и механизмов корректирования задолженности.
The provision of grants and concessional loans as the preferred modalities to ensure debt sustainability Предоставление субсидий и льготных кредитов как предпочтительные методы обеспечения приемлемого уровня задолженности
Public audits of debt and lending portfolios Государственный аудит портфелей долговых обязательств и кредитов
In the face of elevated unemployment rates, soaring public debt and limited credit flows, growth prospects for most developed economies remain lacklustre, unable to provide sufficient impetus to the global economy. В условиях высокого уровня безработицы, резкого увеличения государственного долга и ограниченности притока кредитов перспективы для большинства развитых стран остаются малообещающими и не могут придать достаточный импульс росту мировой экономики.
Creditors have their share of responsibility in exercising "due diligence" so as to make responsible lending to developing countries and avoid unsustainable debt accumulation. Кредиторы должны нести свою долю ответственности за проявление "должной осмотрительности", с тем чтобы обеспечить ответственное предоставление кредитов развивающимся странам и не допустить накопления непомерной задолженности.
Moreover, the strong flows into corporate debt markets during the recent years have been accompanied by a rapid expansion in private credit in some developing economies, thereby heightening their vulnerability to rapid deleveraging or a sudden reversal in capital flows. Более того, значительный приток средств в последние годы на рынки корпоративных долговых обязательств сопровождался быстрой экспансией частных кредитов в некоторых развивающихся странах, тем самым усиливая их уязвимость по отношению к быстрому уменьшению долговой нагрузки или внезапному изменению направления потоков капитала.
Increasing the feasibility of debt default might imply higher lending costs for a country in crisis, yet the costs of delayed sovereign default were even higher. Хотя изменившееся отношение к дефолту может стать причиной увеличения стоимости кредитов для стран, переживающих кризис, издержки, связанные с отсрочкой суверенного дефолта, могут оказаться еще выше.
In the wake of its increased ability to access international capital markets and a gradual increase in non-concessional borrowing for developmental programmes, his Government would pursue institutionalized appraisal systems for screening investment projects and would promote transparency by conducting regular debt sustainability analyses. В связи с более свободным доступом на международные финансовые рынки и постепенным увеличением объема коммерческих кредитов, привлекаемых для финансирования программ развития, правительство Замбии стремится к созданию институциональных систем отбора инвестиционных проектов и повышению прозрачности путем регулярного проведения оценки приемлемости задолженности.
Middle-income countries were also particularly vulnerable to external factors; the global financial and economic crisis had resulted in a significant decline in their exports, and in foreign investment and credit, increasing the long-term debt of those countries. Кроме того, страны со средним уровнем дохода подвержены чрезмерной уязвимости перед внешними факторами: глобальный финансово-экономический кризис привел к значительному сокращению их экспорта, а также поступлений иностранных инвестиций и кредитов, повышению уровня их долгосрочной задолженности.
France's cooperation uses a wide range of development tools that are adapted to the local situation, including technical assistance, expertise, training, guarantee instruments, debt cancellation and direct financing in the form of gifts, loans and equity flows. Франция использует широкий набор инструментов сотрудничества в целях развития, адаптированных к местным условиям: техническую помощь, экспертные исследования и курсы подготовки, гарантийные инструменты, списание задолженности, прямое финансирование в виде грантов, кредитов, долевого участия.
A great deal of debt is contracted in foreign currency; thus export revenue is important for debt servicing so as to maintain debt sustainability. Значительная часть кредитов выделяется в иностранной валюте; поэтому поступления от экспорта имеют столь большое значение для обслуживания долга в целях поддержания приемлемого уровня задолженности.
Foreign debt is debt owed to non-residents and consists of public, publicly guaranteed, and private non-guaranteed long-term debt, short-term debt and use of IMF credit. Иностранная задолженность представляет собой долг нерезидентов, который складывается из государственной, гарантированной государством и негарантированной частной долгосрочной задолженности, краткосрочной задолженности и использования кредитов МВФ.
Preventing the accumulation of excessive debt or the "bunching" of debt servicing obligations over a short period of time is critical to ensure that debt financing plays a constructive role in development finance. Для того, чтобы получение кредитов играло конструктивную роль в процессе финансирования развития, чрезвычайно важно не допускать аккумулирования чрезмерной задолженности или возникновения необходимости производить значительные выплаты в счет обслуживания долга в течение короткого срока.
Going forward, the Government has embarked on policies and strategies that will ensure debt sustainability, among them prudent debt management, soliciting more grants as opposed to loans, and efforts to tackle domestic debt, which remains a major problem. Правительство пошло дальше и приступило к осуществлению политики и стратегий, направленных на обеспечение устойчивости погашения долга, среди которых можно назвать рациональное управление выплатой задолженности, привлечение дополнительных субсидий, а не кредитов, и усилия по решению проблемы внутренней задолженности, которая по-прежнему является большой проблемой.
Noting with concern the continuing debt and debt-service burden associated with various types of debt: commercial, bilateral and multilateral, с озабоченностью отмечая сохранение бремени задолженности и обслуживания долга, связанного с задолженностью по различным видам кредитов: коммерческих, двусторонних и многосторонних,
A key difficulty with the international debt strategy was that the components of the debt owed to different classes of creditors had been treated separately. Основная трудность, связанная с международной стратегией в отношении задолженности, заключается в том, что компоненты задолженности стран, получающих различные виды кредитов, рассматриваются отдельно.
Subjects include bankruptcy mechanisms for sovereign - and sometimes also private - cross-border debt, improvements in terms and funding for IMF crisis lending and pre-crisis intervention in the markets for international debt. В частности, рассматриваются такие вопросы, как механизмы дефолта по суверенным иногда также частным - внешним долговым обязательствам, улучшение условий и финансирования кризисных кредитов, предоставляемых МВФ, и предкризисные меры вмешательства на рынках международных долговых обязательств.
A number of countries owed more than 50 per cent of their total debt to export credit agencies, which often aggravated the sovereign debt liability of Governments and had serious consequences on sustainable development. В ряде стран более 50 процентов от общего долга составляет задолженность агентствам экспортных кредитов, что нередко отягчает суверенные долговые обязательства правительства и серьезно сказывается на устойчивом развитии.
In the current Debt Sustainability Framework for low-income countries, no new lending was allowed for countries identified as being in debt distress. В контексте нынешнего механизма обеспечения приемлемости задолженности для стран с низким уровнем дохода не допускается предоставление новых кредитов тем странам, экономическое положение которых в связи с задолженностью классифицируется как бедственное.
Debt service refers to payments of the principal amount due under a loan agreement as well as interest actually paid on total long-term debt, use of IMF credit and interest on short-term debt. Под обслуживанием долга понимаются платежи в счет погашения основной суммы долга в соответствии с соглашением о предоставлении кредитов плюс проценты, выплачиваемые по общей долгосрочной задолженности, использования кредитов МВФ и процентов по краткосрочному долгу.
In addition, the secretariat is preparing to undertake a comprehensive study on debt strategies and policies that will provide the PA with a policy framework for guiding efforts in the areas of debt management and loan negotiations. Кроме того, секретариат готовится провести всестороннее исследование по стратегиям и политике в области задолженности, которые помогут ПО определить основные направления работы в области управления долгом и проведения переговоров по вопросам предоставления кредитов.
The problem of official debt, however, differed from that of private debt; as far as the latter was concerned, the suspension of export credits had undoubtedly had a negative effect on the allocation of new credits. Однако задолженность по межгосударственным кредитам по-прежнему отличается от задолженности частным кредиторам, и, что касается последней, приостановка экспортных кредитов, несомненно, отрицательно сказывается на выделении новых кредитов.
His delegation favoured the complete cancellation of the bilateral public debt of the least developed countries and the prompt implementation of effective measures substantially to reduce their debt and debt-servicing costs with respect to loans from multilateral financial institutions and commercial creditors. Делегация оратора выступает за полное списание задолженности наименее развитых стран двусторонним государственным кредиторам и за своевременное принятие эффективных мер, направленных на существенное сокращение их долга и расходов на обслуживание задолженности в отношении кредитов, предоставленных многосторонними финансовыми учреждениями и коммерческими кредиторами.
The development of appropriate administrative, institutional and legal structures for effective debt management requires the setting up of an adequate information system with detailed and aggregated data on loan contracts, past and future disbursements, and past and future debt service payments. Для создания соответствующих административных, институциональных и правовых структур для эффективного регулирования долговых отношений необходима надлежащая система информации, в которой имелись бы подробные и агрегированные данные по договорам о предоставлении кредитов, прошлым и будущим выплатам и прошлым и будущим платежам в счет обслуживания долга.
The nominal stock of debt of these countries was, however, roughly the same in 2004 as in 1995, although the concessionality of debt has increased, in terms of longer maturity and lower interest rates. В то же время номинальный объем задолженности этих стран в 2004 году оставался примерно на том же уровне, что и в 1995 году, несмотря на облегчение условий предоставляемых кредитов за счет продления сроков погашения и снижения процентных ставок.