Английский - русский
Перевод слова Debt
Вариант перевода Кредитов

Примеры в контексте "Debt - Кредитов"

Примеры: Debt - Кредитов
It has been argued that, owing to debt problems in a number of advanced economies in Europe, the perceptions of investors about sovereign credit risks have moved in favour of emerging economies. Выдвигались аргументы в пользу того, что ввиду проблем с задолженностью в развитых странах Европы инвесторы сместили акцент в своем восприятии уровня риска, связанного с предоставлением кредитов под государственные гарантии, в пользу стран с развивающейся экономикой.
Those problems include high levels of public debt and unemployment, the slow recovery of credit and low levels of investment, as well as wars that have drained huge sums of money that might have been used to prevent the crisis altogether. Эти проблемы включают в себя высокие уровни государственного долга и безработицы, медленные темпы восстановления кредитов и низкие уровни инвестиций, а также войны, отвлекающие огромные денежные средства, которые могли бы использоваться для предотвращения кризиса в целом.
Another solution would be to link debt sustainability with the Millennium Development Goals (MDGs), grants and loans being used to finance the MDGs, as donors would lend less and use the remaining funds to provide grants instead. Другим решением может быть увязывание вопроса приемлемости долгового бремени с достижением целей в рамках Декларации тысячелетия (ЦРДТ), поскольку использование субсидий и займов на финансирование ЦРДТ позволит донорам выделять меньше кредитов и направлять высвободившиеся средства на новые субсидии.
According to the World Bank, export credit agencies' total exposure to developing countries had reached an estimated $500 billion by the end of 2000, one quarter of those countries' total long-term external debt. По оценкам Всемирного банка, общий объем кредитов, предоставленных развивающимся странам, достиг к концу 2000 года 500 млрд. долл. США, одной четверти совокупного объема долгосрочной внешней задолженности этих стран.
In view of the nature of the flow of transactions, the adjustments of the level of the provision for bad debt and the recovery of written-off loans (revenue) would not necessarily occur in the same financial year. Учитывая характер осуществляемых сделок, корректировка объема ассигнований на безнадежную задолженность и возврат списанных кредитов (поступления) необязательно происходят в течение одного и того же финансового года.
The cost of servicing this debt currently absorbs 20 per cent of government revenue and to some degree restricts the ability of the government to increase public investment by taking out loans. На обслуживание долга в настоящее время уходит 20% государственных поступлений, что определенным образом ограничивает возможности правительства увеличивать объем государственных инвестиций за счет кредитов.
Since it did not provide for the contracting of new debt, the budget relied for its financing on State resources (95 per cent), loans (2.5 per cent) and donations (2.5 per cent). Это позволит избежать дальнейшего роста задолженности (финансирование бюджетных расходов на 95% обеспечено за счет собственных ресурсов государства, на 2,5% - за счет кредитов и на 2,5% - за счет пожертвований).
In the current status quo, however, certain States - in particular low-income States and States with high debt levels or loans from international financial institutions - have very limited sovereignty over their tax affairs. Однако при нынешнем положении дел суверенитет некоторых государств - в частности государств с низким уровнем доходов и государств с высоким уровнем долга или большим объемом кредитов международных финансовых учреждений - в налоговых вопросах очень ограничен.
It was also stressed that continued support for middle-income countries in the form of subsidized loans was necessary, while other participants noted the importance of the Paris Club in resolving middle-income countries' debt problems. Подчеркивалось также, что страны со средним уровнем доходов нуждаются в постоянной поддержке в форме субсидируемых кредитов, при этом другие участники отмечали важную роль Парижского клуба в разрешении долговых проблем стран со средним уровнем доходов.
Refinancing of existing debt on concessional term using new financial resources through new financial assistance and credit on concessional terms to assist the low and middle-income debtor countries to meet their debt servicing obligations on a regular basis; рефинансирование существующего долга на льготных условиях с использованием новых финансовых ресурсов в рамках новой финансовой помощи и кредитов, предоставляемых на льготных условиях, для оказания странам-должникам с низким и средним доходом содействия в выполнении их обязательств по обслуживанию долгов на регулярной основе;
provides equity and debt financing, guarantees to local institutions for investment and on-lending to SMEs, and offers technical assistance and "training the trainer" programmes that target the training of bank staff in managing operations of small business clients. Участие в капитале и предоставление кредитов и гарантий местным учреждениям для инвестирования и текущего кредитования МСП, а также программы технической помощи и подготовки инструкторов для обучения сотрудников банков работе с клиентами из числа представителей малого бизнеса.
Governments do not tax the return on equity less than debt interest, and lenders do not sufficiently honor the benefits of high equity with lower interest rates, owing to a lack of information about the true repayment probability. Правительства не облагают доходы от собственного капитала налогом меньшим, чем долговой процент, а кредиторы не очень-то приветствуют преимущества высокого собственного капитала с низкими процентными ставками из-за нехватки информации о подлинной вероятности возврата кредитов.
Its development assistance had taken the form of loans, grants, and debt forgiveness channelled through the Saudi Development Fund, the Islamic Development Bank, and the World Food Programme. Ее помощь в области развития оказывалась в виде кредитов, субсидий и списания задолженности и направлялась по каналам Саудовского фонда развития, Исламского банка развития и Мировой продовольственной программы.
Moreover, it can be argued that the strong headline economic indicators in some countries may be masking potential vulnerabilities, such as the accumulation of bank lending and private debt in some countries. Кроме того, по некоторым утверждениям, высокие общие экономические показатели в некоторых странах, возможно, затушевывают факторы потенциальной уязвимости, такие, как накопление в некоторых странах банковских кредитов и частной задолженности.
Stresses the urgent need for further enhancing the terms agreed upon in the Paris Club, including cancellation or other debt-relief measures, through further liberalization of the eligibility criteria, so that more debt-distressed countries can avail themselves of favourable treatment as regards debt consolidation; подчеркивает настоятельную необходимость дальнейшего улучшения условий, согласованных в Парижском клубе, включая списание долгов или другие меры по облегчению бремени задолженности, путем дальнейшей либерализации критериев получения кредитов, с тем чтобы большее число стран-должников могли воспользоваться льготами в отношении консолидации задолженности;
Finally, (a) blending of HIPC initiative grants and loans; and (b) reduction of Zambia's debt to export ratio to 11.7 per cent in 2001, and 8.5 per cent in 2005. наконец, а) комбинация грантов и кредитов по линии инициативы в интересах БСВЗ; и Ь) снижение отношения суммы задолженности к объему экспорта Замбии до 11,7% в 2001 году и 8,5% в 2005 году.
Impact of external debt, macroeconomic reforms and privatisation in womens' access to finance and assets in transition economies; policies and practices of credit allocations by financial institutions; other public and private schemes for ensuring womens' access to credit and financial services. Lunch Break Воздействие внешней задолженности, макроэкономических реформ и приватизации на доступ женщин к финансам и ресурсам в странах с переходной экономикой; политика и практика выделения кредитов финансовыми учреждениями; другие государственные и частные программы обеспечения доступа женщин к кредитам и финансовым услугам.
Welcoming also the actions taken by creditor countries within the framework of the Paris Club and by some creditor countries through the cancellation of bilateral debts, and urging all creditor countries to participate in efforts to remedy the external debt and debt-servicing problems of developing countries, с удовлетворением отмечая также меры, принимаемые странами-кредиторами в рамках Парижского клуба и некоторыми странами-кредиторами посредством списания задолженности по линии двусторонних кредитов, и настоятельно призывая все страны-кредиторы принять участие в усилиях по решению стоящих перед развивающимися странами проблем задолженности и обслуживания долга,
Debt in the form of trade credits also grew. Задолженность в форме торговых кредитов также возросла.
Debt to the local banking sector was almost at its limit and further credit from the private sector was unlikely to be forthcoming given the current high level of arrears. Задолженность перед национальным банковским сектором почти достигла своего предела, и дальнейшее получение кредитов от частного сектора представляется маловероятным, учитывая нынешний большой объем задолженности.
In this regard, the Non-Aligned Movement Ad Hoc Advisory Group of Experts on Debt, noting the difficulties relating to borrowing on private capital markets, emphasized the need to look more closely at the future framework for the channelling of official credits to developing countries. В этой связи Специальная консультативная группа экспертов Движения неприсоединения по вопросу задолженности, отмечая трудности, связанные с получением займов на рынках частного капитала, подчеркнула необходимость более тщательного изучения будущих условий предоставления официальных кредитов развивающимся странам.
Qualifying low-income countries have benefited from the Debt Reduction Facility of the International Development Association (IDA), the concessional lending arm of the World Bank. Отвечающие установленным критериям страны с низким уровнем дохода использовали Фонд сокращения задолженности Международной ассоциации развития (МАР), которая представляет собой подразделение Всемирного банка по предоставлению льготных кредитов.
Since 2005, for the Joint External Debt Hub, the BIS has provided quarterly data on trade credit insurance, compiled by the Berne Union. С 2005 года БМР занимается расчетом для объединенной базы статистических данных о внешней задолженности ежеквартальных данных о страховании торговых кредитов, которые собирает Бернский союз.
18/ The Debt Reduction Facility was established at the World Bank in 1989 for low-income countries (more precisely, countries only eligible to borrow from IDA). 17/ Фонд сокращения задолженности был создан Всемирным банком в 1989 году для оказания помощи странам с низким уровнем дохода (точнее, лишь странам, имеющим право на получение кредитов МАР).
For those countries, measures beyond the framework of the HIPC Debt Initiative may be required, including new approaches for providing early assistance and lending into or providing assistance under arrears. В случае этих стран может потребоваться принятие дополнительных мер, выходящих за рамки инициативы уменьшения бремени задолженности бедных стран этой категории, включая применение новых подходов, предусматривающих оказание срочной помощи и предоставление кредитов для погашения долгов или содействие в этой связи.