Английский - русский
Перевод слова Deadline
Вариант перевода Предельный срок

Примеры в контексте "Deadline - Предельный срок"

Примеры: Deadline - Предельный срок
Within (deadline for appeal in accordance with national legislation). в течение (предельный срок для обжалования в соответствии с национальным законодательством)
This deadline also enables the secretariat to send the replies to translation on time so that they can be analysed at the following session. Этот предельный срок также позволяет секретариату своевременно послать ответы на перевод, с тем чтобы они могли быть проанализированы на следующей сессии.
a deadline within which the international organization is obliged to take a decision regarding each individual claim; предельный срок, в течение которого международная организация обязана принять решение по каждой индивидуальной претензии;
The proposed deadline of 2010 for category 2 tankers is the same as that in the United States of America Oil Pollution Act of 1990. Предлагаемый предельный срок эксплуатации для танкеров категории 2 (2010 год) - такой же, что и в Законе о загрязнении нефтью, принятом в 1990 году в Соединенных Штатах Америки.
The normal deadline was three weeks, and applications were subject to an elaborate screening process to ensure that selection was as fair and objective as possible. Обычный предельный срок составляет З недели, и заявления подвергаются тщательному анализу для обеспечения максимально справедливого и объективного выбора.
If we wish to meet the 1996 deadline, it is high time that we found a solution to all these problems. И чтобы соблюсти намеченный на 1996 год предельный срок, нам уже давно пора найти решение для всех этих проблем.
Therefore, Mexico has suggested establishing a deadline for the Conference to fulfil its mandate, and will work with the understanding that the deadline will be set for sometime this year. И поэтому Мексика предлагает установить предельный срок для выполнения Конференцией своего мандата и будет работать исходя из того, что такой предельный срок будет реализован в этом году.
The Senate took a similar decision, without setting a deadline for senators to comply. Сенат принял аналогичное решение, но не установил предельный срок, к которому сенаторы должны выполнить его.
It should be noted that the six-month deadline for submission of replies had not expired for Liberia, Ukraine and Brazil during the reporting period. Следует отметить, что шестимесячный предельный срок представления ответов еще не истек в отчетный период для Либерии, Украины и Бразилии.
We have all said that this stalemate could not last, and now the General Assembly has set us a deadline. Мы все говорим, что этот тупик, не может продолжаться; Генеральная Ассамблея уже поставила нам предельный срок.
Croatia and Norway have notified the secretariat of late submission; however, at the time of the document submission deadline no replies were received. Норвегия и Хорватия уведомили секретариат о том, что они представят свои ответы с задержкой, однако в установленный предельный срок представления документов ответов от этих стран получено не было.
a* Secretariat's deadline for accepting documents or comments to working documents. а Предельный срок для представления документов или замечаний к рабочим документам в секретариат.
This is undeniable, as is the fact that when it was adopted, unlike other mandates of the Security Council, no deadline was set. Это бесспорно, как бесспорен и тот факт, что, когда она принималась, в отличие от других мандатов Совета Безопасности, предельный срок для этого мандата не устанавливался.
An initial deadline of 30 days for owners to reclaim property was extended to 90 days, until 27 December 1995. Первоначально для лиц, желающих истребовать свое имущество, был установлен предельный срок в 30 дней, который затем был увеличен до 90 дней - до 27 декабря 1995 года.
The Meeting should kindly respect that the following deadlines applied: deadline for translation and document submission: 6 April 1998 and deadline for distribution in original language: 4 May 1998. Совещанию необходимо соблюсти следующие предельные сроки, в том числе: предельный срок перевода и представления материалов - 6 апреля 1998 года, а предельный срок распространения материалов на языке оригинала - 4 мая 1998 года.
He suggested that the draft decision should provide for a transitional period of one or two years, during which Parties could submit data by the earlier deadline on a voluntary basis, following which the deadline of 30 June would become mandatory. Он предложил включить в проект решения положение об одно- или двухгодичном переходном периоде, в ходе которого Стороны могли бы представлять данные к более раннему предельному сроку на добровольной основе, по истечении которого предельный срок 30 июня станет обязательным.
In that context, full implementation of resolution 1441, as Peru stated on 18 February, should have a decisive deadline - a fixed and final deadline. В этом контексте необходимо, как Перу отмечало 18 февраля, установить точный предельный срок - определенный и окончательный предельный срок - для полного осуществления резолюции 1441.
We should set ourselves a strict deadline of one year, and if we fail to meet that deadline, the General Assembly should consider the best way to make progress on the issues of multilateral disarmament. Мы должны поставить перед собой строгий крайний срок в один год, и если нам не удастся уложиться в этот предельный срок, то Генеральной Ассамблее следует рассмотреть наилучший способ для достижения прогресса по проблемам многостороннего разоружения.
It was observed that one State Party with a deadline in 2013, the Republic of the Congo, neither submitted a request for consideration by the 12MSP nor indicated whether it will complete implementation by its 1 January 2013 deadline. Было отмечено, что одно государство-участник, у которого предельный срок приходится на 2013 год, - Республика Конго - не представило ни запроса для рассмотрения на СГУ12, ни сообщения о том, что оно завершит осуществление к своему предельному сроку - 1 января 2013 года.
The Committee notes with concern that the deadline for the submission of immovable property claims to the Kosovo Property Agency reportedly precluded many internally displaced persons with limited access to information about that deadline from filing their claims. Комитет с обеспокоенностью отмечает, что установленный предельный срок для представления претензий в отношении частной недвижимой собственности Управлению по имущественным вопросам Косово, по сообщениям, не позволил подать такие претензии многим внутренне перемещенным лицам, не получившим информации об этом сроке.
We can meet the deadline - if we turn our attention not to protecting options or preserving bargaining chips, but to completing this historic mission. Мы сможем соблюсти предельный срок, если мы посвятим наше внимание не защите тех или иных вариантов или отстаиванию мелких интересов, которыми можно было бы впоследствии поступиться, а выполнению этой исторической миссии.
On 25 October, the deadline set for the submission of applications, MINURSO received a flood of completed forms, which exceeded the number previously submitted. В предельный срок подачи заявлений 25 октября МООНРЗС получила огромное число заполненных форм, которое превысило число ранее поданных заявлений.
a deadline, which should not exceed five years, should be established for removing regulatory PSI procedures; для отказа от нормативных процедур ПОИ следует установить предельный срок, который не должен превышать пять лет;
Delegations not having done so already were encouraged to reply to the questionnaire as soon as possible although the deadline had already passed. Делегациям, которые еще не ответили на этот вопросник, было настоятельно рекомендовано сделать это как можно скорее, хотя установленный для этого предельный срок уже истек.
The deadline by which nominations would need to be received by the UNECE secretariat is 8 January 2003. Предельный срок, до которого секретариат ЕЭК ООН должен получить информацию о кандидатурах, - 8 января 2003 года.