A copy of the (annually to be renewed) insurance certificate (Deadline: as soon as possible. |
З. Копия (ежегодно обновляемого) страхового свидетельства (предельный срок: как можно скорее. |
January 11th: Deadline for final approval of all business plans by UNECE Secretariat. |
11 января: Предельный срок для окончательного утверждения всех бизнес-планов секретариатом ЕЭК ООН. |
Deadline for submission of applications was set at 25 December 2008. |
Предельный срок для подачи заявок - 25 декабря 2008 года. |
Deadline for comments: 4 August 2014 |
Предельный срок для направления замечаний: 4 августа 2014 года |
Deadline for submission: 1 June 1998; |
Предельный срок представления ответов: 1 июня 1998 года; |
Deadline for submitting individual Project Group business plans to Steering Committee |
З. Предельный срок для представления отдельными проектными группами бизнес-планов Руководящему комитету. |
Deadline for replies: 15 December 2006 |
Предельный срок для представления ответов - 15 декабря 2006 года |
Deadline for replies: 30 September 2007 |
Предельный срок для представления ответов - 30 сентября 2007 года |
Deadline for final approval of business plans of individual Project Groups by Steering Committee |
Предельный срок для окончательного утверждения бизнес-планов отдельных проектных групп Руководящим комитетом. |
Deadline of the second extension that will secure Denmark's fulfilment of its obligations in accordance with the Ottawa Convention by completing the destruction of all anti-personnel mines on Danish territory. |
Предельный срок второго продления, что обеспечит выполнение Данией своих обязательств в соответствии с Оттавской конвенцией, благодаря завершению уничтожения всех противопехотных мин на датской территории. |
Deadline for the follow-up report of the State party |
Предельный срок для доклада государства-участника о последующей деятельности |
Deadline for bank transfer: 30 April 1996 |
Предельный срок банковского перевода: 30 апреля 1996 года |
The deadline to be observed will be the end of the consideration of the relevant item on the agenda of the Committee at the second of the two sessions; |
Подлежащий соблюдению предельный срок истекает по завершении рассмотрения соответствующего пункта повестки дня Комитета на второй из двух сессий; |
It should be noted that the deadline for DDT (para. 5 (a) above) will present special difficulties and may require a decision by the Parties to the Protocol already at the first session of the Executive Body after entry into force of the Protocol; |
Следует отметить, что предельный срок по ДДТ (пункт 5 а) выше) будет сопряжен с особыми трудностями и может потребовать того или иного решения Сторон Протокола уже на первой сессии Исполнительного органа после вступления в силу Протокола; |
Deadline for replies was 31 October 2007. |
Установленный предельный срок для представления ответов 31 октября 2007 года. |
October 19th: Deadline for becoming member of REAG for 2001-2002, including selection of choice of individual Project Groups the member wants to belong to. |
19 октября: Предельный срок для вступления в КГН для 2001-2002 годов, включая принятие решений о выборе отдельных проектных групп, в состав которых хотели бы входить члены. |
Montenegro's initial Article 7 report has not been submitted yet. [NOTE TO DRAFTERS: MONTENEGRO'S DEADLINE FOR SUBMISSION IS 28 SEPTEMBER 2007] |
Черногорский первоначальный доклад по статье 7 еще не представлен. [ПРИМЕЧАНИЕ ДЛЯ СОСТАВИТЕЛЕЙ: ЧЕРНОГОРСКИЙ ПРЕДЕЛЬНЫЙ СРОК ДЛЯ ПРДСТАВЛЕНИЯ - 28 СЕНТЯБРЯ 2007 ГОДА] |
The particulars of each person excluded from the operation of the Convention in accordance with Article 38 (Deadline: within one week); |
Подробные сведения о каждом лице, лишенном права пользования постановлениями Конвенции в соответствии со статьей 38 (предельный срок: в течение одной недели); |
(a) The particulars of each person authorized by the competent authorities to use TIR Carnets or whose authorization has been withdrawn (Deadline: within one week); |
а) подробные сведения о каждом лице, которому компетентные органы разрешили пользоваться книжками МДП или у которого этого разрешение было изъято (предельный срок: в течение одной недели); |
The details of any national control measures planned to be undertaken by the competent national authorities in accordance with Article 42 bis (Deadline: as soon as possible). |
подробных сведений о любых национальных мерах контроля, которые планируют принять компетентные национальные органы в соответствии со статьей 42-бис (предельный срок: как можно скорее). |
A certified copy of the written agreement or any other legal instrument between the competent authorities (Customs) and the national association as well as any modifications thereto (Deadline: as soon as possible); |
а) заверенная копия письменного соглашения или любого другого правового документа, подписанного компетентными органами (таможенными) и национальными объединениями, а также любые поправки к нему (предельный срок: как можно скорее); |
However, a single deadline was not useful. |
Однако единый предельный срок неэффективен. |
42 days, that's the deadline. |
Предельный срок - 42 дня. |
No further candidates may be nominated following expiry of this deadline. |
Предельный срок, до которого секретариат ЕЭК ООН должен получить информацию о кандидатурах, - 8 января 2003 года. |
Finally, he asked how the deadline, which was extremely short, for declaring oneself a conscientious objector was implemented. |
Наконец, оратор спрашивает, как применяется предельный срок, который чрезвычайно короток, для объявления кого-либо лицом, уклоняющимся от военной службы. |