Finding predictable long-term sources of financing for experts from developing countries before the established deadline was of fundamental importance for her Group. |
Для ее Группы принципиальное значение имеет нахождение до установленного крайнего срока предсказуемых долгосрочных источников финансирования для обеспечения участия экспертов из развивающихся стран. |
We believe that it is also important to show flexibility with respect to the deadline. |
Мы полагаем, что важно также гибко подходить к соблюдению этого крайнего срока. |
Joint bidding arranged near the deadline for bid submission has an effect very much like collusion. |
Представление совместной заявки накануне истечения крайнего срока подачи заявок весьма напоминает сговор. |
The question was particularly pressing in view of the upcoming 2015 deadline for achieving the Millennium Development Goals. |
Этот вопрос особенно актуален в связи с наступлением в 2015 году крайнего срока для достижения Целей развития тысячелетия. |
We are now just five years away from the deadline set by the United Nations for achieving the Goals. |
У нас осталось всего пять лет до крайнего срока, установленного Организацией Объединенных Наций для достижения целей. |
Applications received after the suggested deadline will not be forwarded to the selection panel. |
с) Заявки, полученные после истечения предлагаемого крайнего срока не будут направляться на рассмотрение группе по подбору стипендиатов. |
The secretariat informed the Committee that Luxembourg had submitted its report before the new deadline. |
Секретариат проинформировал Комитет о том, что Люксембург представил свой доклад до наступления нового крайнего срока. |
The date of 6 June 2008, was confirmed as the official deadline for Kosovo Serbs to return to work in KPC. |
6 июня 2008 года было подтверждено в качестве официального крайнего срока возвращения косовских сербов на работу в КЗК. |
That deadline, which was not met for the biennium 2010-2011, will be particularly important with the coming implementation of IPSAS, which would require quicker reporting. |
Соблюдение крайнего срока, который не был соблюден в двухгодичный период 2010 - 2011 годов, будет особенно важно при переходе на МСУГС, когда отчетность будет необходимо представлять еще более оперативно. |
He proposed 5 June 2014 as the deadline for finalizing deliberations and reaching a decision, to which all Member States agreed. |
Он предложил установить 5 июня 2014 года в качестве крайнего срока для завершения обсуждений и выработки решения, и все государства-члены согласились с этим предложением. |
Following the eleventh meeting of the Conference of the Parties, the Secretariat received nominations for membership in the expert working group up until the deadline of 30 June 2013. |
После одиннадцатого совещания Конференции Сторон и до крайнего срока 30 июня 2013 года в секретариат представлялись кандидатуры членов рабочей группы экспертов. |
The final two years before the 2015 MDG deadline present an opportunity to intensify investments to achieve the MDGs and advance gender equality and women's empowerment. |
З. Последние два года, оставшиеся до крайнего срока реализации ЦРДТ в 2015 году, открывают возможности для активизации мер по достижению ЦРДТ и обеспечению гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин. |
An understaffed Appeals Chamber has implications not only for the 2010 deadline, but also for the 2008 deadline. |
Недостаточное комплектование штата Апелляционной камеры отразится не только на соблюдении крайнего срока, намеченного на 2010 год, но и крайнего срока, намеченного на 2008 год. |
She assured the Executive Board that UNFPA would strive for deadline compliance. |
Она заверила Исполнительный совет, что ЮНФПА будет стремиться к соблюдению указанного крайнего срока подачи информации. |
The deadline requested was 31 October 2000. |
В качестве крайнего срока представление ответов было установлено 31 октября 2000 года. |
These countries submitted their questionnaires after the 1 September 2011 deadline. |
Эти страны представили ответы на вопросник после крайнего срока - 1 сентября 2011 года. |
Five years from the 2015 deadline, we still have a collective responsibility. |
За пять лет до 2015 года, установленного крайнего срока, на нас продолжает лежать коллективная ответственность. |
The deadline for replying was set for 14 December 2007. |
В качестве крайнего срока представления ответов было объявлено на 14 декабря 2007 года. |
The Committee requested the secretariat to remind the Party of the upcoming deadline of 1 April 2012 for the submission of its action plan. |
Комитет просил секретариат напомнить Стороне о приближении установленного на 1 апреля 2012 года крайнего срока представления ее плана действий. |
Germany provides the following proposal to comply with the deadline. |
Германия представляет нижеследующее предложение для соблюдения установленного крайнего срока. |
The Secretariat received nominations for membership in the technical expert group up until the deadline of 15 December 2011. |
Кандидатуры членов технической группы экспертов поступали в секретариат вплоть до крайнего срока - 15 декабря 2011 года. |
It also serves as a concrete contribution in support of global efforts to achieve the Goals by the 2015 deadline. |
Он также вносит конкретный вклад в поддержку глобальных усилий по достижению Целей до крайнего срока - 2015 года. |
For example, the Initiative set a deadline of 31 October 2012 for the submission of required information. |
Например, Инициатива установила 31 октября 2012 года в качестве крайнего срока для представления требующейся информации. |
The deadline for the submission of the first set of questionnaires was 31 March 2014. |
В качестве крайнего срока для представления первой группы вопросников было установлено 31 марта 2014 года. |
The world reached the poverty target five years ahead of the 2015 deadline. |
Мир достиг цели в области борьбы с бедностью на пять лет раньше установленного крайнего срока в 2015 году. |