Английский - русский
Перевод слова Deadline
Вариант перевода Крайнего срока

Примеры в контексте "Deadline - Крайнего срока"

Примеры: Deadline - Крайнего срока
Reminders were issued on 1 June, 2 August and 13 October 2006, with a final deadline being imposed by the secretariat, with the support of the Implementation Committee, of 30 November 2006. Напоминания были направлены 1 июня, 2 августа и 13 октября 2006 года с указанием назначенного секретариатом при поддержке Комитета по осуществлению крайнего срока представления ответов - 30 ноября 2006 года.
The author claims that the Court should have ruled that the new indictment against him was filed after the time limit, based on the deadline set for this purpose in the Supreme Court's judgement, as he had requested on 11 June 2009. По мнению автора сообщения, суд должен был постановить, что новое обвинение в его отношении было вынесено позже крайнего срока, установленного в этих целях в решении ВС в ответ на просьбу автора от 11 июня 2009 года.
Our last report pointed out that the National assembly of Cote d'Ivoire could not meet the deadline of 30 September in adopting the draft texts of legislation envisaged under the Linas-Marcoussis Agreement and as agreed under the Accra III Agreement. В нашем предыдущем докладе отмечалось, что Национальное собрание Кот-д'Ивуара не сумело принять тексты законопроектов, предусматриваемых Соглашением Лина-Маркуси и оговоренных в Аккрском соглашении III, до истечения крайнего срока, т.е. к 30 сентября.
Statistics from the substantive session of 2001 of the Economic and Social Council indicate that 88 reports were submitted; 64 missed the deadline of 24 April 2001, and the late reports were submitted an average of 39 days late. Статистические данные по основной сессии Экономического и Социального Совета 2001 года говорят о том, что всего было представлено 88 докладов; 64 доклада были представлены после 24 апреля 2001 года, крайнего срока представления документов, и средняя задержка по этим документам составляла в среднем 39 дней.
At the recommendation of the Board of Auditors in 2006, UNHCR agreed to set a deadline of 30 April of each year for the receipt of audit certification, which constituted a reduction of three months compared to the earlier established due date of end of June. По рекомендации Комиссии ревизоров в 2006 году УВКБ решило установить 30 апреля каждого года в качестве крайнего срока для получения актов ревизии, т.е. сократить этот срок на три месяца против ранее существовавшего срока для представления этих актов, каковым являлся конец июня.
1 deadline set by The Hague-based organization for Damascus to destroy or "render inoperable" all chemical weapon production facilities and machinery for mixing chemicals into poison gas and filling munitions. крайнего срока 1 ноября, установленного этой базирующейся в Гааге организацией для того, чтобы Дамаск уничтожил или «сделал неработоспособными» все средства производства химического оружия и механизмы, позволяющие смешивать химические вещества с получением отравляющего газа и заполнять им боеприпасы.
In all, 24 of the plans covered the period 2011 - 2015; 81 covered the period 2011 - 2020; and 9 aimed to achieve complete phase-out well in advance of the 2040 deadline. В целом 24 плана рассчитаны на период 20112015 годов, 81 - на период 20112020 годов и 9 предусматривают завершение поэтапного отказа задолго до намеченного на 2020 год крайнего срока.
It also fulfilled all of its obligations in the first phase with great scrupulousness and transparency and before the established deadline, all of which is attested to by the Joint Mission's records and reports; Она также чрезвычайно скрупулезно и транспарентным образом выполнила все свои обязательства в рамках первого этапа до установленного крайнего срока, что было засвидетельствовано в материалах и отчетах Совместной миссии;
Giving the discretion to the procuring entity to close the auction before the established deadline would open the door to abuse, for example by allowing pre-auction arrangements between a bidder and the procuring entity to influence the outcome of the auction in favour of that bidder. Наделение закупающей организации дискреционным правом закрывать аукцион до наступления установленного крайнего срока откроет возможности для злоупотреблений, например, для заключения между подателем заявки и закупающей организацией предаукционной договоренности в целях достижения выгодных для этого подателя заявки результатов.
Vacancy announcements may be accessed by Permanent Missions for the duration of posting (i.e. from date of issue to the deadline) including generic vacancy announcements for peacekeeping operations Постоянные представительства могут получать доступ к объявлениям о вакансиях, включая объявления о вакансиях в операциях по поддержанию мира в течение периода их размещения (т.е. с даты опубликования до истечения крайнего срока)
Detention is possible (a) when there are reasons for issuing a deportation order; (b) when the foreigners do not comply with a deportation order (the only situation where detention can be extended after the deportation deadline). Основаниями для задержания могут являться: а) наличие оснований для высылки; и Ь) невыполнение иностранцем решения о высылке (лишь в этом случае срок содержания под стражей может быть продлен по истечении крайнего срока для высылки).
However, it has become apparent that many GSP beneficiary countries were unaware of the approaching deadline until it happened, and that they still hold large stocks of forms bearing the 1996 or 2004 version of the notes. GE.-52344 Однако стало очевидным, что многие страны-бенефициары ВСП не знали о приближении крайнего срока вплоть до его наступления и что у них все еще осталось большое число экземпляров этой формы с примечаниями 1996 или 2004 года.
Cogelex was requested to reply on or before 18 April 2000. Cogelex did not submit a reply. On 26 April 2000, Cogelex was sent a reminder. The deadline for Cogelex to reply was 26 June 2000. Корпорацию просили представить ответ не позднее 18 апреля 2000 года, однако она этого не сделала. 26 апреля 2000 года ей было направлено повторное уведомление с указанием в качестве крайнего срока для ответа 26 июня 2000 года. "Кожелекс" не ответила и на это повторное уведомление.
The deadline for reporting set in the reporting guidelines was 15 February 2003, but the present report takes account of submissions received up to 3 September 2003. В руководящих принципах представления отчетности в качестве крайнего срока для представления данных была установлена дата 15 февраля 2003 года, однако в настоящем докладе учтены данные, которые были получены до 3 сентября 2003 года.
Many representatives expressed support for establishing a deadline of 31 December 2006 for the collection of the initial Party reports, which would also be in time for the Conference of the Parties meeting in 2007, and for submission of subsequent reports every four years thereafter. Многие представители выразили широкую поддержку идее установить 31 декабря 2006 года в качестве крайнего срока для получения первоначальных докладов Сторон, что будет также подходящим сроком с учетом предстоящего совещания Конференции Сторон в 2007 году, и для представления последующих докладов один раз в четыре года.
(c) The fifty-eighth session of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space, in 2015, will be the deadline for proposing significant new elements to existing guidelines and/or additional draft guidelines. с) существенные новые элементы для внесения в существующие руководящие принципы и/или дополнительные руководящие принципы необходимо будет представить до крайнего срока, которым является срок проведения пятьдесят восьмой сессии Комитета по использованию космического пространства в мирных целях в 2015 году.
Resolution of all remaining outstanding claims out of a total of 29,000 housing property claims registered by the deadline of 1 July 2003 for claims submission Урегулирование всех оставшихся неурегулированными требований из числа тех 29000 жи-лищных имущественных требований, которые были зарегистрированы до 1 июля 2003 года, т.е. до крайнего срока подачи требований