The Committee adopted decisions with respect to Bosnia and Herzegovina, Cyprus and Liberia, and a resolution on Burundi. |
Комитет принял решения по Боснии и Герцеговине, Кипру и Либерии, а также резолюцию по Бурунди. |
In this context they agreed that the Commonwealth Action Group on Cyprus should continue to monitor developments and facilitate the United Nations Secretary-General's efforts as appropriate. |
Исходя их этого, они пришли к выводу, что Группа действий Содружества по Кипру должна продолжать следить за развитием событий и, при необходимости, содействовать усилиям Генерального секретаря Организации Объединенных Наций . |
As early as March 1963, Archbishop Makarios had declared that "the Cyprus Agreements of 1960 established a State but not a nation". |
Еще в марте 1963 года архиепископ Макариос провозгласил, что "в соответствии с Соглашениями по Кипру 1960 года было создано государство, а не нация". |
This, in spite of the fact that the Greek Cypriot side has usurped all international assistance given to Cyprus for fighting such crimes. |
Все это происходит несмотря на то, что кипрско-греческая сторона узурпировала всю международную помощь, предоставляемую Кипру в целях борьбы с такими преступлениями. |
To this end, I have decided to appoint Mr. Diego Cordovez of Ecuador as my Special Adviser on Cyprus with effect from 28 April. |
С этой целью я принял решение назначить с 28 апреля г-на Диего Кордовеса, Эквадор, моим Специальным советником по Кипру. |
This could be particularly misleading for small countries like Cyprus, which receives 3 million visitors per year - a number considerably bigger than its actual population. |
Такой подход может искажать реальное положение дел, особенно для малых стран, подобных Кипру, который ежегодно посещают З млн. человек, что значительно превышает численность его собственного населения. |
Other measures in this sector that could be implemented in 2008 and 2009 were not sufficient to bring Cyprus into compliance sooner than previously indicated. |
Другие меры в этом секторе, которые могли бы быть применены в 2008 и 2009 году, недостаточны для того, чтобы обеспечить Кипру соблюдение в более ранние сроки, чем это предусматривалось ранее. |
Council members heard a briefing from Mr. Alvaro de Soto, the Secretary-General's Special Adviser on Cyprus, on 26 September. |
26 сентября г-н Альваро де Сото, Специальный советник Генерального секретаря по Кипру, выступил перед членами Совета с краткой информацией. |
At the forthcoming August session, Professor Thornberry will act as country rapporteur for Croatia and Cyprus. |
На предстоящей сессии в августе профессор Торнберри будет выступать в качестве докладчика по Хорватии и Кипру |
The 1960 treaties concerning Cyprus did not change this; they even enhanced it with an explicit provision. |
Договоры по Кипру 1960 года не повлекли никаких изменений в установленном порядке; наоборот, они подтвердили его специальной ссылкой на этот счет. |
In the course of a trip to the island last March, my Special Adviser on Cyprus, Alvaro de Soto, met separately with the two leaders. |
В ходе своей поездки на Кипр в марте прошлого года мой Специальный советник по Кипру Альваро де Сото встретился отдельно с каждым из этих лидеров. |
In Europe, proximity talks on Cyprus with the parties, led by Glafcos Clerides and Rauf Denktash, proceeded under my auspices until November 2000. |
Что касается Европы, то непрямые переговоры по Кипру со сторонами во главе с Глафкосом Клиридисом и Рауфом Денкташем проходили под моей эгидой до ноября 2000 года. |
Recalling the concerns expressed in its earlier decisions and concluding observations on Cyprus, |
ссылаясь на озабоченности, выраженные в его предыдущих решениях и заключительных замечаниях по Кипру, |
There have been many missed opportunities over the years in the United Nations good offices efforts on Cyprus. |
За многие годы усилий Организации Объединенных Наций по оказанию добрых услуг Кипру было упущено много возможностей. |
Chairman of the Non-Aligned Group of Five on Cyprus |
Председатель Группы пяти неприсоединившихся стран по Кипру. |
It would have constituted the only means by which Cyprus could enter the European Union united on 1 May 2004. |
Это было единственным средством, позволяющим Кипру вступить в Европейский союз в качестве единого государства 1 мая 2004 года. |
In July 2008, the Secretary-General appointed his Special Advisor on Cyprus with the mandate to assist the parties in the conduct of the negotiations. |
В июле 2008 года Генеральный секретарь назначил своего Специального советника по Кипру, в задачи которого входит оказание помощи сторонам в проведении переговоров. |
It noted that despite the financial crisis and its impact, Cyprus had maintained steady growth in its economy in 2008 and a high employment rate. |
Он отметил, что, несмотря на финансовый кризис и его последствия, Кипру в 2008 году удалось сохранить устойчивые темпы роста экономики и высокий уровень занятости. |
Unfortunately, the same omission has been made in the latest United Nations Security Council resolution on Cyprus (1818 (2008) of 13 June 2008). |
К несчастью, такой же пропуск был допущен и в самой последней резолюции Совета Безопасности Организации Объединенных Наций по Кипру (1818 (2008) от 13 июня 2008 года). |
Programme on Cyprus was produced in cooperation with UNFICYP |
В сотрудничестве с ВСООНК выпущена программа, посвященная Кипру |
The resources for consultants for the Special Adviser to the Secretary-General on Cyprus should therefore be reduced to an amount of $45,000. |
Ресурсы на оплату консультационных услуг для Специального советника Генерального секретаря по Кипру в этой связи необходимо сократить до суммы в размере 45000 долл. США. |
Regarding conditions of detention, the CPT recommended in 2004 that Cyprus pursue efforts to improve conditions in all police establishments throughout the country. |
Что касается условий содержания под стражей, то в 2004 году ЕКПП рекомендовал Кипру предпринять усилия по улучшению условий во всех полицейских учреждениях страны. |
The Advisory Committee is of the view that further clarification is required with respect to the provision of vehicles by UNFYCIP to the Office of the Special Adviser on Cyprus under the terms of the memorandum of understanding. |
Консультативный комитет считает необходимым получить дополнительные разъяснения в отношении того, как оформляется предоставление автомашин ВСООНК Канцелярии Специального советника по Кипру на основании меморандума о взаимопонимании. |
Pursuant to Article 7, paragraph 1, of the Convention, Cyprus has not yet been required to have submitted a report |
Согласно пункту 1 статьи 7 Конвенции Кипру еще не требуется представлять доклад. |
During informal consultations on 20 August, the Special Adviser of the Secretary-General on Cyprus, Mr. Diego Cordovez, briefed Council members on the outcome of the talks. |
В ходе неофициальных консультаций 20 августа Специальный советник Генерального секретаря по Кипру г-н Диего Кордовес проинформировал членов Совета об итогах переговоров. |