While implementing the Hague Convention, Malta adopted the Child Abduction Custody Act and Mauritius, the Act No. 19 of 2000. |
В соответствии с Гаагской конвенцией на Мальте принят Закон об опеке и похищении детей, а в Мавритании - Закон Nº 192000 года. |
2.5 Tuvalu also has a Custody of Children Act (Cap 20) which states in s.(3) that the court shall regard the welfare of the child as the first and paramount consideration. |
2.5 В Тувалу также имеется Закон об опеке над детьми (глава 20), в разделе 3.3 которого предусматривается, что при принятии решения суд в первую очередь заботится о благополучии ребенка. |
The legislative reform process continued, with the consideration of a Juvenile Justice Bill, the Custody, Care, Guardianship and Maintenance Bill, and the Child Care Services Bill. |
Процесс реформирования законодательства продолжается; на рассмотрении находятся проекты законов о ювенальной юстиции, об опеке, уходе, попечительстве и содержании детей и об услугах по уходу за детьми. |
As a result, the following six Bills are being considered: Status of Children; Custody of Children; Child care and Adoption; Child Maintenance; Domestic Violence; and Juvenile Justice. |
В результате в настоящее время на рассмотрении находятся шесть законопроектов: о статусе детей, об опеке и попечительстве над детьми, об уходе за детьми и усыновлении, о содержании детей, о насилии в семье и о ювенальной юстиции. |
16.15 The custody of children is provided for under the Custody of Children Act Cap 20 which states that Section 3: |
16.15 Опека над детьми предусматривается в соответствии с Законом об опеке над детьми, глава 20, в разделе 3 которого говорится, что |
This not an official custody hearing. |
Это неофициальное слушание об опеке. |
Focus on your custody hearing. |
Сосредоточься на слушании об опеке. |
This is a child custody dispute. |
Это дело об опеке. |
Jill has scheduled a custody hearing. |
Джилл назначила слушание об опеке. |
This is a custody hearing. |
Это слушание об опеке. |
Foster custody is pending. |
Ожидает решения об опеке. |
Which makes custody an issue. |
И здесь встаёт вопрос об опеке. |
You talking custody now? |
Ты сейчас говоришь об опеке? |
There's an emergency custody hearing scheduled. |
Назначено экстренное слушание об опеке. |
It is if you're making a custody determination. |
Когда дело касается, решения об опеке. |
The reform of a law on children's legal custody |
реформа закона об опеке детей; |
I told her about the custody. |
Я сказала ей об опеке. |
The petition for custody is hereby granted. |
Прошение об опеке одобрено. |
You have a custody agreement. |
Ты подписала договор об опеке. |
Agreement on custody of children |
Соглашение об опеке над детьми |
Tepulolo's case concerned the issue of custody of an illegitimate child. |
Дело Тепулоло касается вопроса об опеке над незаконнорожденным ребенком. |
In 2002, the Municipal Social Boards confirmed altogether 33,019 agreements on the custody of children. |
В 2002 году муниципальные социальные советы подтвердили в общей сложности 33019 соглашений об опеке над детьми. |
I put in a lot of legwork on this case Before I found out that sophie was lying to me About the custody angle. |
Я так набегался прежде чем узнал, что Софи лжет об опеке. |
The report stated that child custody and child support were determined by courts in divorce cases. |
В докладе указывается, что решения об опеке над детьми и выплате средств на их содержание при рассмотрении дел о разводе принимает суд. |
An overwhelming majority of child custody cases attending divorces ended with the custody of children being awarded to mothers, and not to fathers, by judges working on the assumption that mothers would make the best job of it. |
Подавляющее большинство дел об опеке над детьми при разводе родителей заканчиваются вынесением судьями решения о присуждении права такой опеки матерям, а не отцам на том основании, что матери способны лучше справиться с опекой над детьми. |