Английский - русский
Перевод слова Curiosity
Вариант перевода Любопытство

Примеры в контексте "Curiosity - Любопытство"

Примеры: Curiosity - Любопытство
Forgive my curiosity, Mr. Khan, but my officers are anxious to know more about your extraordinary journey. Простите за любопытство, мистер Кхан но мои офицеры очень хотят знать больше о вашем путешествии.
I have a certain scientific curiosity about what's become of Mr. Gaetano. Я испытываю некое научное любопытство относительно того, что случилось с Гаэтано.
And having permitted your primitive efforts to see my form, I trust it has pleased your curiosity. А позволив вам с вашими примитивными средствами увидеть мой облик, я, надеюсь, удовлетворил ваше любопытство.
I want to know more and I'm ashamed of this curiosity. Я хочу знать больше, и мне стыдно за это любопытство.
No matter matter how great your curiosity, you are forbidden to look in this box. Неважно, что случиться... неважно, насколько велико будет ваше любопытство, вам запрещено смотреть, что в коробке.
It's not nostalgia, it's curiosity. Это не ностальгия, а любопытство.
I shouldn't be surprised, your entire profession is formalised curiosity. Чему я только удивляюсь? Вся ваша профессия есть легализованное любопытство.
And my curiosity took me to some extraordinary places. Моё любопытство привело меня в некоторые удивительные места.
Nonetheless, only three are presented here so as to stimulate curiosity, and thus further contemplation. Тем не менее здесь будут представлены только три из них, с тем чтобы пробудить любопытство и таким образом подтолкнуть к дальнейшим размышлениям.
No sales pitch, just your honest curiosity. Никаких уловок продавца, лишь честное любопытство.
So at this point, my curiosity grew. С этого момента моё любопытство начало расти.
Natural curiosity will make them sometimes to look into the doors of the temple. стественное любопытство заставит их порой загл€дывать в двери храма.
My curiosity is official, not personal, Bones. Мое любопытство чисто официальное, а не личное, док.
This is just curiosity, your Grace. Это простое любопытство, ваша милость.
In addition to satisfying curiosity about the universe, basic space science nourishes a scientific outlook in society at large. Фундаментальная космическая наука не только удовлетворяет человеческое любопытство в отношении Вселенной, но и питает научное мировоззрение в обществе в целом.
I'm simply satisfying my own curiosity. Я просто пытаюсь удовлетворить своё любопытство.
Human curiosity is something I can have no control over. Человеческое любопытство - это то, что я не могу контролировать.
I guess I still have my curiosity. Полагаю, у меня еще осталось любопытство.
Mr. Elliot, I understand your curiosity about who you were... Мистер Эллиот, я понимаю ваше любопытство о том, кем вы были...
A place where curiosity inevitably kills the cat. Где любопытство, определенно, сгубило кошку.
At first... it was just curiosity. Сперва... это было простое любопытство.
It's apparently important, it's the result of curiosity, it's impossible to stop. Несомненно оно представляет важность, возбуждает любопытство, его нельзя остановить.
But for the foreign reader, the curiosity and indiscretion, never passed the limits of the Latin Quarter. Но для западного читателя любопытство и нескромность никогда не выходили за пределы Латинского квартала.
The same spark of life which allowed her to comprehend emotion had also developed curiosity and freewill. Та же искра, что позволила ей понимать эмоции также развила в ней любопытство и свободу воли.
I suppose it's inevitable, when we reach the tipping point, when your curiosity outweighs your courtesy. Полагаю, этого не избежать, раз уж мы добрались до переломного момента, когда твое любопытство перевешивает твою любезность.