| Your curiosity is activated again. | Любопытство снова не даёт вам покоя. |
| You just arouse my curiosity. | Ты просто разбудил во мне любопытство. |
| Just... the curiosity is killing me. | Просто... любопытство меня убивает. |
| I hope that satisfies everyone's curiosity. | Надеюсь я удовлетворила всеобщее любопытство. |
| Your curiosity, you mean. | Твоё любопытство, ты хотела сказать. |
| What could ignite such curiosity? | Что разбудило в вас любопытство? |
| That's not morbid curiosity. | Это не просто нездоровое любопытство. |
| Imagination, playfulness, novelty, curiosity, mystery. | Вот его составные части: воображение, шаловливость, новизна, любопытство, загадка. |
| Until then, I hope we've... aroused your curiosity. | Надеюсь, мы возбудили ваше любопытство. |
| I hope I've aroused your curiosity, if nothing else. | Любопытство, если не что-то другое. |
| I think it's people's curiosity that motivates them to come into the projects. | Я считаю, что любопытство побуждает людей заниматься проектами. |
| Apparently we both suffer from a deplorable lack of curiosity. | Похоже, у всех отшибло любопытство. |
| My curiosity about Your Eminence overcame my sense of formality. | Любопытство заставило меня забыть о формальностях. |
| A curiosity, born of his fortune against solonius' men. | Это любопытство появилось после его удачного поединка с людьми Солониуса. |
| A well-placed 50-gallon oil drum should pique your target's curiosity. | Правильно размещёная 50-галлоная бочка из под масла должна возбуждать у вашей мишени любопытство. |
| The human instinct that drives our scientific curiosity won't stop us from searching for answers. | Инстинкт, сподвигающий нас на научное любопытство, не даст нам остановиться в своих поисках ответов. |
| Nothing is too much trouble if it satisfies your curiosity. | Чего только не сделаешь, чтобы насытить твое любопытство. |
| And most of us, when we see someone in uniform going through our neighborhoods feel curiosity, if not concern. | И многие из нас, когда видят человека в форме, проверяющего соседей, испытывают любопытство или даже беспокойство. |
| As a child, it was my immense good fortune to have parents and a few teachers who encouraged my curiosity. | В детстве мне страшно повезло, что родители и некоторые учителя одобрили моё любопытство. |
| The other target audience consists of younger children, whose openness and inborn curiosity have not yet been stifled by formal schooling. | Другая целевая группа состоит из детей более юного возраста, чья открытость и врожденное любопытство еще не были подавлены формальным образованием. |
| As the voyage continued, the Nautilus and its motive power excited my utmost curiosity. | По мере того, как продолжалось наше путешествие, "Наутилус" и его движущая сила все больше возбуждали мое любопытство. |
| I'm afraid the Marquise and I share the same banal curiosity. | Очевидно, нас с маркизой объединяет банальное любопытство! |
| Okay, not that my curiosity isn't in overdrive about booster boy, but you are making way more out of this than you need to. | Ладно, нельзя сказать, что моё любопытство об этом парне не зашкаливает, но ты придаёшь этому слишком большое значение. |
| At first, he wrestled with these drives, trying to master a curiosity not slaked by this initial meeting, but only whetted by it. | Поначалу он боролся со своими побуждениями, пытаясь преодолеть любопытство... не успокоенное первой встречей, но только раззадоренное ей. |
| After that it's necessary to satisfy reader's curiosity, and this means that the form should agree with the content. | Далее нужно удовлетворить любопытство читателя, которое мы же в нём и пробудили. |