If he keeps the men off the beach with guns, he only enflames their curiosity. | Отпугни он людей с помощью оружия, это лишь подогрело бы любопытство. |
I feel curiosity, and I feel wonder, but at times I have also felt despair. | Я чувствую любопытство, и я чувствую удивление, но одновременно печаль. |
You can either satisfy your curiosity, or you can remain ignorant, do nothing ethically wrong, and my patient doesn't die in three hours. | Ты либо можешь удовлетворить своё любопытство, либо остаться в неведении, не совершая при этом ничего неэтичного, и моя пациентка не умрёт через З часа. |
But first, please indulge my curiosity. | Но сначала удовлетворите мое любопытство. |
As a child, it was my immense good fortune to have parents and a few teachers who encouraged my curiosity. | В детстве мне страшно повезло, что родители и некоторые учителя одобрили моё любопытство. |
Young people should experience amazing things, and their curiosity should be stimulated. | Молодые люди должны познавать удивительные вещи, и их любознательность следует поощрять. |
And was so great his curiosity and foolishness, that sold... a lot of land to buy chivalresque novels. | И так велики были его любознательность и его помешательство, что он продал... много земли, чтобы купить рыцарские романы. |
But what fascinated me more is that Maddie's curiosity took her to a new level. | Но ещё больше меня восхищает, то, что любознательность Мэдди вывела её на новый уровень. |
Indeed, children are at particular risk both because their natural curiosity and exploratory play increases the likelihood of exposure and because the impact of an explosion is greater on a child. | И действительно, детям угрожает особая опасность как вследствие того, что их естественная любознательность и познавательные игры повышают реальную степень риска, как и в результате того, что взрывы имеют для детей более серьезные последствия. |
Doc Edgerton inspired us with awe and curiosity with this photo of a bullet piercing through an apple, and exposure just a millionth of a second. | Док Эджертон вселил в нас трепет и любознательность, представив фото пули, пронизывающей яблоко. |
Yes. Look, I think he's just developed a normal curiosity about the human body. | Думаю, у него просто появился интерес к человеческому телу. |
Space exploration aroused the curiosity of people around the world and invited them to think of their past, present and future in the wider perspective of time and space. | Исследование космического пространства привлекает интерес людей во всем мире и заставляет их задуматься об их прошлом, настоящем и будущем в более широкой временной и пространственной перспективе. |
But one of the things that exposed me early to learning, and a tremendous curiosity that was instilled in me as a child, was through a technology which is on the screen - is a Victrola. | Первое, что меня подтолкнуло к учёбе и пробудило огромный интерес, привитый ещё с детства, это устройство, которое вы видите на экране - Виктрола. |
My delegation is certain that the Security Council would see the interest displayed in its report as being motivated by factors other than purely academic curiosity. | Моя делегация уверена в том, что Совет Безопасности воспримет интерес, проявляемый к его докладу, как вытекающий из определенных факторов, не связанных с чисто академической любознательностью. |
Curiosity, interest, innocence and zeal are the most basic and most important things to do science. | Любопытство, интерес, чистота и усердие являются самыми важными вещами в науке. |
For 13 years, I was just a medical curiosity. | 13 лет я была медицинской диковинкой. |
I sincerely hope to return him to society... a useful, self-possessed citizen... no longer a curiosity with no life of his own. | Я искренне надеюсь вернуть его в общество, сделать полезным, хладнокровным гражданином... а не диковинкой, не имеющей собственной жизни. |
Once you're in with the Smiths, you'll be considered a curiosity. | Когда ты сойдешься со Смитами, тебя сочтут диковинкой. |
Back in those days, dark matter was just a worthless inert curiosity, and I was smashing it in a particle accelerator, in an ill-conceived attempt to create a more durable harpsichord wax. | В те дни темная материя была лишь бесполезной инертной диковинкой, и я экспериментировал с ней в ускорителе частиц с бредовой целью создать более долговечный воск для клавесина. |
It means no matter how many books I read, how many languages I master, no matter how diligently I work, I will never be anything but a curiosity. | Она означает, что, сколько бы книг я ни читал, на скольких языках бы я ни говорил, сколько бы я ни трудился, я все равно останусь лишь забавной диковинкой. |
Because to them, you're nothing more than a curiosity. | Из-за них вы не более, чем диковина. |
I have always thought they were of no value, just an amusing curiosity. | Я всегда думал, что они не имеют ценности, просто забавная диковина. |
Today, this West Garden Temple in Suzhou is visited as a museum of the past preserved as a curiosity. | Сегодня храм Западного сада в Сучжоу посещается как музей старины, как сохраненная диковина. |
In November 2014, Curiosity was spun out as a venture-funded startup, receiving $6 million in funding. | В ноябре 2014 года Curiosity был выделен как венчурный стартап, получив финансирование в размере 6 миллионов долларов. |
It's not currently known if such resistant microbes could have withstood space travel and are present on the Curiosity rover now on the planet Mars. | На данный момент не известно, могли ли стойкие микробы выдержать космическое путешествие и присутствуют ли они сейчас на Rover Curiosity, планете Марс. |
Curiosity, Cubes & Numbers - Calculations about the size of the cube. | Curiosity, Cubes & Numbers - расчёты размеров куба Curiosity: What's Inside the Cube? - описание слоёв куба |
Curiosity has landed on Mars. | "Curiosity" совершил посадку на Марс. |
He also published, in 1970, a catalog entitled The Curiosity Cabinet, which contained the first listing of United States locals, including his account of finding the New Haven postmaster provisional. | Опубликовал в 1870 году каталог под названием «The Curiosity Cabinet» («Кабинет редкостей»), в котором впервые были представлены местные выпуски США, в том числе его рассказ о находке почтмейстерского провизория Нью-Хейвена. |
Well, I won't deny a certain curiosity. | Отрицать не буду - мне любопытно. |
I had a morbid curiosity. | Мне было безумно любопытно. |
The English are filled with curiosity. | Аигличанам, наверное, любопытно. |
And my own curiosity was definitely piqued. | Впрочем, мне было любопытно. |
Frankly, sir, that sounded beneath you, so my curiosity was piqued. | Начистоту, сэр, для вас это ниже по званию, поэтому мне стало любопытно. |
To be honest, I think we all have a bit of morbid curiosity. | По правде говоря, думаю, что все мы немного любопытны. |
curiosity about outsiders. They're asking questions. | Любопытны к тем, кто вне племени. Они задают вопросы. |
Afghan children show the same curiosity as children all over the world, including my own, longing for knowledge, wanting to take part and full of excitement over what life has to offer. | Афганские дети, точно так же как дети по всему миру, в том числе и мои, любопытны, стремятся к знаниям, хотят участвовать во всем и радоваться всему, что им предлагает жизнь. |
Cats by nature are very curious, and because of his curiosity get in trouble even at home. | Кошки по природе своей очень любопытны и из-за своей любопытности попадают в переделки даже дома. |
And then other poeple who, I think, were just interested for their own personal growth and curiosity. | И другие люди, которые, я думаю, просто были заинтересованы в своем собственном личностном росте и просто любопытны. |