Английский - русский
Перевод слова Curiosity

Перевод curiosity с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Любопытство (примеров 446)
My curiosity is bigger than my appetite. Наверное, мое любопытство больше, чем мой аппетит.
You're willing to jeopardize her life in order to satisfy your own curiosity. Вы скорее подвергнете ее жизнь опасности, чтобы удовлетворить свое любопытство.
You know... a healthy historian's curiosity, of course. Знаешь ли... здоровое любопытство историка, конечно же.
So at this point, my curiosity grew. С этого момента моё любопытство начало расти.
Why the sudden burst of curiosity? С чего это любопытство?
Больше примеров...
Любознательность (примеров 41)
He doesn't seem to have the least intellectual curiosity or natural piety. Кажется, у него нет ни намёка на собственную духовную любознательность и естественное богопочитание.
Workshop participants recognized that space activity inspired the young, stimulated their curiosity and motivated them to explore ideas, care about a sustainable world and increase their knowledge. Участники практикума признали, что космическая деятельность вдохновляет молодежь, стимулирует любознательность и заставляет ее заниматься теоретическими исследованиями, заботиться об устойчивом развитии мира и углублять свои знания.
Rather than curtailing children's natural curiosity and sense of innovation for fear of encountering risks online, it is critical to tap into children's resourcefulness and enhance their resilience while exploring the potential of the Internet. Вместо того, чтобы из-за опасений подвергнуться риску в Интернете ограничивать природную любознательность детей и их интерес ко всему новому, исключительно важно использовать находчивость детей и их психологическую устойчивость в исследовании потенциальных возможностей Интернета.
French courses provide an opportunity to discuss the idea of equality through, for example, the study of French literature and contemporary works in both French and foreign languages; they are expected to encourage curiosity and openness to other cultures among students. Программа преподавания французского языка, в которой тема равенства рассматривается на примере французской литературы и современных произведений на французском и иностранных языках, должна воспитывать у учащихся любознательность и открытость перед другими культурами.
But if we as educators leave behind this simple role as disseminators of content and embrace a new paradigm as cultivators of curiosity and inquiry, we just might bring a little bit more meaning to their school day, and spark their imagination. Но если мы, педагоги, откажемся от роли простых информаторов, а перейдём на иной уровень, сумев зародить в детях любознательность и интерес мы сможем привнести чуть больше смысла в их ежедневное посещение школы, и развить воображение.
Больше примеров...
Интерес (примеров 40)
Will always had an insatiable curiosity about medicine. Уилл всегда проявлял сильный интерес к медицине.
His curiosity about the dark arts. Revealed your secrets to him. Его интерес к тёмным силам позволил раскрыть ваши тайны.
Somewhere along the line my scientific curiosity became... unprofessional. В определенный момент, мой интерес перестал быть... Чисто научным.
And I wouldn't be able to stop analyzing, because I have this professional curiosity about you and... Ты недостаточно хорош для меня, и я не смогу прекратить анализировать, потому что испытываю к тебе профессиональный интерес, а ты...
At first this interest is merely curiosity regarding Menolly's possession of nine fire lizards, though it grows to a close mutual friendship throughout Dragonsinger, the second book in the Harper Hall trilogy. Сначала этот интерес был вызван просто любопытством относительно владения Менолли девятью огенными ящерицами, хотя он и вырастает до близкой дружбы в Песнях Перна, второй книге в трилогии Цеха Арфистов.
Больше примеров...
Диковинкой (примеров 7)
For 13 years, I was just a medical curiosity. 13 лет я была медицинской диковинкой.
I sincerely hope to return him to society... a useful, self-possessed citizen... no longer a curiosity with no life of his own. Я искренне надеюсь вернуть его в общество, сделать полезным, хладнокровным гражданином... а не диковинкой, не имеющей собственной жизни.
Once you're in with the Smiths, you'll be considered a curiosity. Когда ты сойдешься со Смитами, тебя сочтут диковинкой.
Back in those days, dark matter was just a worthless inert curiosity, and I was smashing it in a particle accelerator, in an ill-conceived attempt to create a more durable harpsichord wax. В те дни темная материя была лишь бесполезной инертной диковинкой, и я экспериментировал с ней в ускорителе частиц с бредовой целью создать более долговечный воск для клавесина.
For days after the launch, Sputnik was a wonderful curiosity. По прошествии нескольких дней после запуска спутник казался всем необычайной диковинкой.
Больше примеров...
Диковина (примеров 3)
Because to them, you're nothing more than a curiosity. Из-за них вы не более, чем диковина.
I have always thought they were of no value, just an amusing curiosity. Я всегда думал, что они не имеют ценности, просто забавная диковина.
Today, this West Garden Temple in Suzhou is visited as a museum of the past preserved as a curiosity. Сегодня храм Западного сада в Сучжоу посещается как музей старины, как сохраненная диковина.
Больше примеров...
Curiosity (примеров 16)
In November 2014, Curiosity was spun out as a venture-funded startup, receiving $6 million in funding. В ноябре 2014 года Curiosity был выделен как венчурный стартап, получив финансирование в размере 6 миллионов долларов.
With a staff of 20 people, the studio released its first game, Curiosity - What's Inside the Cube?, on 6 November 2012, and began working on Godus. С командой из 20 человек студия выпустила свою первую игру, Curiosity - What's Inside the Cube?, 6 Ноября 2012.
JN: Absolutely. This is a precise holographic replica of Mars, built from data captured by the Curiosity Mars Rover, that I can explore as easily as a place on Earth. Humans are natural explorers. ДН: Конечно. Это очень точная голограмма Марса, построенная на основании данных, собранных марсоходом Curiosity, которую я могу исследовать так же легко, как и Землю. Люди - исследователи по своей природе.
On June 7, 2018, NASA announced that the Curiosity rover had discovered organic molecules in sedimentary rocks dating to three billion years old. 7 июня - НАСА объявило о том, что ровер Curiosity обнаружил на Марсе органические соединения, возраст которых определяется в 3,5 миллиарда лет.
In 2012 it found the impacts of six 55-pound (25-kilogram) entry ballast masses from Mars Science Laboratory's landing of Curiosity rover. В 2012 она обнаружила точки падения 25-килограммовых балластных грузов, сброшенных с Mars Science Laboratory Curiosity во время посадки.
Больше примеров...
Любопытно (примеров 13)
Even you have to admit, Detective, his behavior is rather a... curiosity. Даже вы должны признать это, Детектив, его поведение... любопытно.
It's certainly quite a curiosity. Это конечно весьма любопытно.
And... this is just curiosity... И... мне просто любопытно...
And I confess my curiosity as to what the opposition are up to. И, признаюсь, мне стало любопытно, что готовят противники.
Frankly, sir, that sounded beneath you, so my curiosity was piqued. Начистоту, сэр, для вас это ниже по званию, поэтому мне стало любопытно.
Больше примеров...
Любопытны (примеров 7)
To be honest, I think we all have a bit of morbid curiosity. По правде говоря, думаю, что все мы немного любопытны.
Afghan children show the same curiosity as children all over the world, including my own, longing for knowledge, wanting to take part and full of excitement over what life has to offer. Афганские дети, точно так же как дети по всему миру, в том числе и мои, любопытны, стремятся к знаниям, хотят участвовать во всем и радоваться всему, что им предлагает жизнь.
Cats by nature are very curious, and because of his curiosity get in trouble even at home. Кошки по природе своей очень любопытны и из-за своей любопытности попадают в переделки даже дома.
And then other poeple who, I think, were just interested for their own personal growth and curiosity. И другие люди, которые, я думаю, просто были заинтересованы в своем собственном личностном росте и просто любопытны.
They have curiosity. Curiosity about people in the tribe, curiosity about outsiders. They're asking questions. Они любопытны. Любопытны к людям в племени. Любопытны ктем, кто вне племени. Они задают вопросы.
Больше примеров...