More than idle curiosity prompted my question. |
Большее, чем просто любопытство вызвало мои вопрос. |
Such curiosity could kill your brain cells for schoolwork. |
Такое любопытство может пагубно сказаться на ваших мозговых клетках. |
People have an innate curiosity to see things in order to confirm them. |
У людей врожденное любопытство все увидеть лично, чтобы убедиться. |
Little things that come off of you and your curiosity about them. |
Маленькие вещи что выходят из вас и ваше любопытство к ним. |
Perhaps, it was just my curiosity. |
Вероятно, это просто мое любопытство. |
You can't intrude on people at a time like this - just to satisfy some curiosity. |
Вы не должны беспокоить людей в такой момент, просто, чтобы удовлетворить своё любопытство. |
Well, I think number one is curiosity. |
Я думаю, в первую очередь, любопытство. |
Three reasons. First, curiosity. |
Три причины. Во-первых, любопытство. |
What are the ingredients? Imagination, playfulness, novelty, curiosity, mystery. |
Вот его составные части: воображение, шаловливость, новизна, любопытство, загадка. |
Forgive my curiosity as to how your craft came aboard. |
Простите за любопытство, но как ваш корабль попал на борт? |
I'm sure that Monarch or one of his ministers will wish to satisfy your curiosity. |
Уверен, что Монарх или один из его министров удовлетворят твое любопытство. |
I just had to satisfy a slightly dangerous curiosity. |
Мне казалось, что мной движет лишь небезопасное любопытство. |
But you see, while you were just following your natural curiosity, my associate here failed to do his job. |
Но, видишь ли, пока ты удовлетворял свое природное любопытство, мой напарник провалил свою работу. |
I don't ride out to murder scenes in the middle of the night to satisfy some morbid curiosity. |
Я не приезжаю на места убийств посреди ночи, чтобы удовлетворить извращённое любопытство. |
No, but the curiosity is killing me. |
Нет, но любопытство убивает меня. |
She only satisfied my curiosity, because your portrait interested me. |
Она только удовлетворила мое любопытство, ваш портрет заинтересовал меня. |
My female sense of curiosity has led me here. |
Адвокат, меня привело сюда женское любопытство. |
While we are closed, curiosity will grow. |
Пока мы закрыты, любопытство будет возрастать. |
Well, then let's find him, and see if he can spark your curiosity for more. |
Что ж, давай найдем его и посмотрим, разожжет ли он твое любопытство сильнее. |
Truly delectable stories... that awaken the imagination and feed one's curiosity. |
Поистине восхитительные истории которые пробуждают воображение и питают любопытство. |
Though we already miss the Twin-Force name, Ford's newly minted family of turbocharged, direct-inject EcoBoost engines has our curiosity piqued. |
Хотя мы уже пропустите Твин-группы название, Ford вновь чеканить семьи с турбонаддувом, прямой придать EcoBoost двигателей наше любопытство piqued. |
The curiosity is that the bat entered in broad daylight in AT&T Center of Halloween. |
Любопытство что летучая мышь вошла в обширный дневной свет в центре АТ&Т Halloween. |
His curiosity about terrestrial magnetism led him to experiment with magnetism in general. |
Его любопытство к земному магнетизму привело его к экспериментам с магнетизмом в целом. |
Chu's curiosity and eagerness to prove his innocence spur him to investigate the case. |
Любопытство и рвение Люсяна доказать свою невиновность побуждают его расследовать это дело. |
Aroused their curiosity, so I hope that I remember - says the SLD candidate. |
Возбужденный их любопытство, и я надеюсь, что я помню, - говорит кандидат SLD. |