It would be myopic for a nation to stand aloof or to disown responsibility for combating acts of terrorism which may seem too distant to evoke anything more than curiosity. |
Было бы недальновидным для нации стоять в стороне или отрекаться от ответственности в деле борьбы против актов терроризма, которые могут казаться слишком отдаленными, чтобы вызывать нечто большее, чем любопытство. |
So here is one model economy: German labor-market policies, Swedish pensions, French low-carbon energy, Canadian health care, Swiss energy efficiency, American scientific curiosity, Brazilian anti-poverty programs, and Costa Rican tropical happiness. |
Вот одна модель экономики: немецкая политика на рынке труда, шведские пенсии, французская низкоуглеродистая энергия, канадское здравоохранение, швейцарская эффективность использования энергии, американское научное любопытство, бразильские программы борьбы с нищетой и тропическое счастье Коста-Рики. |
We must make sure that fear does not inhibit scientific development, but also that curiosity does not inhibit civility. |
Мы должны сделать так, чтобы страх не сдерживал развитие науки, но чтобы при этом любопытство не наносило ущерба цивилизованности. |
Her keen curiosity are just some of the qualities that your daughter displayed during her duties as a scientist on my team. |
ее острое любопытство - только некоторые из качеств, которые ваша дочь показала во время своей службы в качестве ученого в моей команде. |
Excuse me please for my curiosity, but whe do you need so quickly that elusive Misha? |
Вы меня извините за любопытство, но зачем вам понадобился так срочно этот неуловимый Миша? |
If I can think I can figure things out, is that curiosity or arrogance? |
Если я считаю, что я во всем разберусь, то это любопытство или высокомерие? |
I'm just saying... this has piqued more than just your professional curiosity. |
я просто хотел сказать все это пробудило в тебе что-то большее, чем профессиональное любопытство. |
Why can't I work up any curiosity on the subject? |
Почему я не могу проявить любопытство по отношению к субъекту? |
They recognize that it's students who are learning and the system has to engage them, their curiosity, their individuality, and their creativity. |
Они признают, что именно учащиеся учатся, и системе нужно привлекать их, задействуя их любопытство, их индивидуальность и творчество. |
But his wonder, his curiosity about every facet of human nature allowed all of us to see the best parts of ourselves. |
Но его любопытство, его интерес ко всем аспектам человеческой природы, позволила всем нам, увидеть лучшее в самих себе. |
Forgive my curiosity, Paolino... but are you sure my cousin didn't name this politician? |
Прости за любопытство, Паолюша, ты уверен, что мой двоюродный брат не назвал то имя? |
Syd, just to satisfy my own curiosity, out of the naughty things you told Helena you didn't do, which is the one that you did? |
Сид, просто чтобы удовлетворить собственное любопытство, среди тех грязных вещей, в которых ты не признался Хэлен, какая произошла на самом деле? |
And it's that playful curiosity that drives us to explore, drives us to interact, |
И именно это любопытство, порождаемое игрой, заставляет нас исследовать и взаимодействовать. |
it was everything. It was adventure, it was curiosity, it was imagination. |
Это было всем. Это было приключение, это было любопытство, это было воображение. |
Have you noticed how people's intellectual curiosity declines sharply the moment they start waving guns about? |
Замечала, как у людей резко исчезает любопытство, стоит лишь начать размахивать у них перед носом оружием? |
The cryonics movement, which started with the publication of Robert Ettinger's book The Prospect of Immortality in 1964, is still treated as a curiosity by most people, though cryonics continues to gain in acceptance by both the general public, and the scientific community. |
Движение крионики, начавшееся с публикации книги Роберта Эттингера "Перспектива бессмертия" в 1964 году, по-прежнему рассматривается большинством людей как любопытство, хотя крионика продолжает получать признание как широкой общественности, так и научного сообщества. |
Tom went to 2019 to retrieve information about Erica, to find out if she's still alive, and he did it only to satisfy his own curiosity. |
Том перенесся в 2019 год, чтобы найти информацию об Эрике, удостовериться, что она все еще жива, и он сделал это только чтобы удовлетворить свое собственное любопытство. |
The more that unexpected results, brought forth by research in the laboratory, are a precondition for further innovations, the more pressure there is to bring the production of knowledge under control, to direct research in specific directions, and to tame scientific curiosity. |
Чем больше эти неожиданные результаты, произведенные в результате проведения лабораторных исследований, являются предварительным условием для дальнейших нововведений, тем больше давление с целью установить контроль над производством знаний, направить исследования в определенные русла и приручить научное любопытство. |
My trip to the sun, it not only tripled my strength... it tripled my curiosity, my imagination, my creativity. |
Мой полёт к Солнцу, он не только утроил мои силы... он утроил моё любопытство, моё воображение, стремление к творчеству. |
Unchecked, man's curiosity might lead him away from this planet until ultimately the galaxy itself might not contain him, and we of Mandragora will not allow a rival power within our domain! |
Необузданное любопытство людей может увести их с этой планеты, пока в конце концов сама галактика не смогла бы вмещать их, а мы, Мандрагора, не можем позволить появиться соперникам в наших владениях. |
We are human, and we have the capacity to love, we have the capacity to wonder, and we have a sort of boundless curiosity, a restless inquisitiveness that so suits us as primates, I think. |
Мы люди, и у нас есть способность любить, у нас есть способность теряться в догадках, безграничное любопытство, неутомимая любознательность, которая так подходит приматам, мне кажется. |
Well, I'll tell you, it's just natural curiosity, it's just everyone has it. |
ну я же говорю вам это просто естественное любопытство, просто то что есть у всех. |
Curiosity is insatiable and, in research, it is inextricably tied to the unforeseeability of results. |
Любопытство ненасытно, а в исследованиях оно неразрывно связано с непредсказуемостью результатов. |
Curiosity can make you do some funny things. |
Любопытство может подтолкнуть к странным поступкам. |
Curiosity fuels you, then, not food. |
Тебя питает лишь любопытство, а не простая еда. |