| I did grow out of this to some degree and it's more of an intellectual curiosity now. | Я вырос из этого в какой-то степени, и теперь это не более чем интеллектуальное любопытство. |
| We hope that the gallery will satisfy the curiosity of those who have never been to Podlasie. | Надеемся, что галерея удовлетворит любопытство и тех, кто никогда не был в Подляшье. |
| I hope my answers will satisfy your curiosity. | Надеюсь, что мои ответы вполне удовлетворят ваше любопытство. |
| For years afterward members of her community would attribute the child's curiosity, intelligence and lively personality to the incident. | В течение многих лет члены её общины приписывали детское любопытство, интеллект и живой характер к этому инциденту. |
| To love, laugh and go through the never-ending curiosity day was for the Joyaner completely for granted. | Чтобы любить, смеяться и пройти через бесконечное любопытство день был для Joyaner полностью само собой разумеющееся. |
| In general, content that can be submitted is defined as "anything that gratifies one's intellectual curiosity". | В целом, контент, который может быть представлен, определяется фразой «всё, что радует ваше интеллектуальное любопытство». |
| But your mention of a photograph rather tickled my curiosity. | Но ваше упоминане о фотографие немного задело моё любопытство. |
| A curiosity, born of his fortune against Solonius' men. | Это любопытство, основанное на его везении в том бою. |
| Constanzo's curiosity got the better of him. | Любопытство Констанзо взяло над ним верх. |
| But, just as certainly, curiosity is a powerful driving force in scientific discovery. | Но также несомненно и то, что любопытство - мощная движущая сила в научных открытиях. |
| But the urge for knowledge that drives inborn curiosity to transcend given horizons does not remain uncurbed. | Но стремление к знаниям, которое побуждает врожденное любопытство превзойти установленные горизонты, не ограничено. |
| But curiosity must not be limited too severely, lest science's ability to produce new knowledge be lost. | Но любопытство нельзя ограничивать слишком жестко, чтобы не потерять способность науки производить новые знания. |
| Private investment in research directs curiosity onto paths where new scientific breakthroughs promise high economic potential. | Частные инвестиции в исследования направляют любопытство в то русло, где новые научные достижения обещают высокий экономический потенциал. |
| But we still want to control the unforeseeable consequences to which curiosity leads. | Но мы все еще хотим контролировать непредсказуемые последствия, к которым ведет любопытство. |
| But first, satisfy my curiosity. | Но сначала, удовлетвори мое любопытство. |
| However, my curiosity was piqued when I noticed a missing attachment outlining the firm's planned investment strategy. | Однако, мое любопытство было задето, когда я заметил недостающее приложение, обрисовывающее в общих чертах запланированную инвестиционную стратегию фирмы. |
| We explore for three reasons, the weakest of which is curiosity. | Вообще у исследований есть три причины, и самая малая из них - любопытство. |
| But fear, curiosity and greed have driven us. | Итак, нас мотивировали страх, любопытство и жадность. |
| We should have this unquenchable curiosity for the world around us. | В нас должно быть неутолимое любопытство к окружающему нас миру. |
| And my curiosity took me to some extraordinary places. | Моё любопытство привело меня в некоторые удивительные места. |
| And then they also exhibit curiosity. | И тогда они также демонстрируют любопытство. |
| I couldn't help myself - curiosity got the best of me. | Не смог удержаться, любопытство взяло верх. |
| My curiosity got the best of me. | Мое любопытство взяло надо мной верх. |
| Try putting that much curiosity into math problems. | Попытайся перенаправить своё любопытство в вопросы математики. |
| How lucky you are curiosity took the better of me. | На Ваше счастье, меня разбирает любопытство. |