| Acting President Roberto Micheletti ordered a curfew which initially lasted for the 48 hours from Sunday night (28 June) and to Tuesday (30 June). | Исполняющий обязанности президента Роберто Мичелетти ввел комендантский час, который первоначально длился в течение 48 часов с ночи воскресения (28 июня) и до вторника (30 июня). |
| The curfew would be enforced from 19:00-06:00 for a month, along with the state of emergency. | Комендантский час будет приведен в исполнение с 21:00-06:00 в течение месяца, наряду с чрезвычайным положением. |
| Have them come around, and... see you're off the streets by curfew. | Пускай они придут сюда и... Смотри, чтобы ты не остался на улице в комендантский час. |
| You are out past curfew, and therefore, in violation of local ordinance. | Вы нарушаете комендантский час, и следовательно, нарушили местные постановления |
| An overnight curfew was imposed the following day with orders for the members of the civilian government to turn themselves over to the army. | На следующий день был введён комендантский час и выданы ордеры на арест членов гражданского правительства. |
| Did Tyler make his curfew last night? | Тайлер соблюдал свой комендантский час прошлой ночью? |
| It is curfew time, if you don't want to be taken follow me. | Сейчас комендантский час, если не хочешь, чтобы тебя поймали, иди за мной. |
| Well, if your curfew isn't too early... then maybe after the cookout we can hang out in my room for a little while. | Хорошо, если твой комендантский час не очень рано... тогда может быть после пикника. мы могли бы потусить немного у меня в комнате. |
| Two hundred denarii a piece, and you may lay hidden here until sun crests and curfew is lifted. | Двести денариев с каждого, и можете здесь укрыться, пока не взойдет солнце и не закончится комендантский час. |
| Karl Frank has temporarily taken Heydrich's place, and has proclaimed a state of emergency and a curfew. | Временно исполняющий обязанности Гейдриха, Карл Франк, объявил в стране чрезвычайное положение и комендантский час. |
| I'm staying at my dad's, which comes with a curfew. | Я сегодня у отца, а у него комендантский час. |
| You do realise there's a curfew? | Ты понимаешь, что сейчас комендантский час? |
| OK and then we have to be home by 2:00 'cause you're a 30-year-old guy with a curfew. | А потом надо будет вернуться домой до 2:00, потому что ты 30-ти летний парень, у которого комендантский час. |
| Is it true there's a curfew? | Это правда, что есть комендантский час? |
| The mayors of Gostivar and Tetovo were arrested, and the following days a curfew was in effect in the cities. | Мэры Гостивара и Тетова были арестованы, а в последующие дни в городах действовал комендантский час. |
| You'll be subject to random drug tests, and a curfew. | Вас могут случайно проверять на наркотики, а также для вас действует комендантский час. |
| She's not getting pregnant or doing drugs or missing curfew. | Она не беременеет, не колется и не нарушает комендантский час. |
| On 7 December 1992, an indefinite curfew was imposed in parts of Old Delhi. | 7 декабря 1992 года в некоторых центральных районах Дели введен комендантский час на неопределенный период времени. |
| On 10 June 1992, a state of emergency was introduced in several districts of the North Ossetia; curfew imposed in Vladikavkaz. | 10 июня 1992 года чрезвычайное положение было введено в ряде районов Северной Осетии; во Владикавказе был установлен комендантский час. |
| On 7 May, the IDF lifted the night curfew imposed on the Hebron area and Halhoul. | 7 мая ИДФ отменили комендантский час в ночное время, который был введен в районе Хеврона и Хальхуля. |
| The Government has just lifted the night curfew which has been in force since 1989 in Khartoum state, where it was loosely observed. | Правительство недавно отменило ночной комендантский час, который действовал в штате Хартум с 1989 года, но соблюдался не строго. |
| We could consider rationing wine, a restriction on wine, perhaps, a curfew. | Мы могли бы уменьшить количество вина... ограничить игры или ввести комендантский час. |
| And because of that, we're instituting a curfew, and a strict no-drug policy. | И поэтому мы вводим комендантский час, и строгий запрет на наркотики. |
| The IDF reportedly lifted the curfew for 2 hours every 48 hours in order to allow residents to get food supplies. | Сообщалось, что ИДФ отменяли комендантский час каждые 48 часов на два часа, для того чтобы разрешить жителям запастись продовольствием. |
| In addition, curfew was imposed on the West Bank village of Asira Shemaliya from 21 September to 7 October 1997. | Кроме того, с 21 сентября по 7 октября 1997 года в расположенной на Западном берегу деревне Асира-Шемалия действовал комендантский час. |