| Sadly, after last night, I think our curfew will only get worse. | Жаль, что после вчерашнего комендантский час будет еще хуже. |
| A twenty-four-hour curfew has been imposed on the city. | В городе введён круглосуточный комендантский час. |
| We might want to establish a curfew. | Возможно, мы захотим установить комендантский час. |
| There's a curfew nad she's walking up and down with her pillow. | Комендантский час объявили, а она будет ходить туда-сюда с подушкой. |
| It's almost midnight, and that's my... curfew. | Уже почти полночь, это мой комендантский час. |
| I got to go, I have a curfew you know. | Знаешь, мне надо идти, у меня комендантский час. |
| Well, you know, we didn't want to break curfew. | Ну, ты знаешь, мы не хотели нарушать комендантский час. |
| Anyone who breaks curfew, for the slightest reason, will be put down here. | Любой, кто нарушает комендантский час, за малейший повод, будет записан сюда. |
| OK, well, don't miss your curfew. | Ок, что ж, не пропустите комендантский час. |
| Fiona would not miss her curfew on purpose. | Фиона не пропустила бы свой комендантский час нарочно. |
| My grandpa has me on a curfew. | Мой дедушка установил для меня комендантский час. |
| It's curfew soon, she says | "Скоро уже комендантский час", - говорит девочка. |
| The mandatory curfew is now in effect. | С этого момента действует комендантский час. |
| One, you guys are all in by curfew. | Первое: у вас всех есть комендантский час. |
| The curfew takes effect immediately and will continue until further notice. | Комендантский час вступает в силу немедленно и будет продолжаться до дальнейшего уведомления. |
| Ankle monitoring bracelet and a 9:00 curfew. | Ножной электронный браслет и комендантский час с 9 вечера. |
| Heard you got caught out past curfew... again. | Слышала, ты нарушила комендантский час... снова. |
| Break the curfew and they'd shut us down. | Стоит нам только нарушить комендантский час и нас в момент закроют. |
| Let me set a curfew and search arriving passengers. | Позвольте мне установить комендантский час, досматривать прибывающих гостей. |
| Sheriff, I suggest you institute a curfew Until we have the unsub in custody. | Шериф, я бы рекомендовал установить комендантский час, пока мы не арестуем преступника. |
| The curfew was eventually lifted on 7 February. | Впоследствии 7 февраля комендантский час был отменен. |
| In addition, a daylight curfew was imposed by the Chairman of the National Transitional Government, Gyude Bryant. | Кроме того, председатель Национального переходного правительства Либерии Джуде Брайант ввел комендантский час, охватывающий светлое время суток. |
| The situation forced the chairman of the National Transitional Government to declare a curfew in Monrovia for some nights. | Эта ситуация вынудила Председателя Национального переходного правительства объявить в Монровии на несколько ночей комендантский час. |
| Protests continued to spread, with almost 200,000 people defying both the curfew and the ban on assemblies on 20 April 2006. | Масштабы протестов продолжали расти - 20 апреля 2006 года почти 200000 человек проигнорировали комендантский час и запрет на собрания. |
| The new military commissioner of police, Major Francis Davis, imposed a night curfew and closed all liquor stores. | Новый военный комиссар полиции, майор Фрэнсис Дэвис, ввел ночной комендантский час и закрыл все магазины спиртных напитков. |