The curfew was lifted only on 18 April, partially on 16 April. | Комендантский час был отменен лишь 18 апреля, а частично - 16 апреля. |
After the demolition, the curfew was lifted and the closure was reimposed on the village. (Ha'aretz, 24 April) | После разрушения комендантский час был отменен, а деревня была вновь закрыта. ("Гаарец", 24 апреля) |
Normality had been restored in the country and the curfew on certain urban areas had been completely lifted. | Обстановка в стране нормализовалась, и комендантский час, ранее введенный в городских районах, полностью отменен. |
This curfew has been ordered by President Al Fayeed under an emergency national security mandate and will be enforced ten minutes from now. | Президент Аль-Файед ввёл комендантский час, как того требует национальная безопасность, он вступит в силу через 10 минут. |
The Syrian Army launched a counterattack, after 400 Republican Guard soldiers from Deir Ezzor were deployed to Al-Hasakah, while the Asayish declared a curfew over the city. | Вскоре сирийская армия предприняла мощное контрнаступление после того, как 400 солдат Республиканской гвардии были направлены на передислокацию из Дайр-эз-Заура в Эль-Хасака, а в это время курдские силы правопорядка (Асайиш) объявили комендантский час по всему городу. |
You will have a 10:00 p.m. curfew. | В 10 часов у тебя отбой. |
But in my defense, my curfew was 8:00 p.m. | Но в свою защиту скажу, что мой отбой был в 8 вечера. |
To the halfway house, to make curfew. | В реабилитационный центр, чтобы успеть к отбою. |
We'll miss curfew. | Или опоздаем к отбою. |
Never even missed a curfew. | Не пропускал сигнал к отбою. |
He missed the curfew and the Redcaps nabbed him. | Он опоздал к отбою, и его арестовала военная полиция. |
The staff members were often released without their identity papers and sometimes in remote locations and in the middle of the night during curfew hours. | Зачастую сотрудников освобождали из-под стражи, не возвращая удостоверяющие личность документы, и иногда это происходило в отдаленных районах, а также в ночное время в период действия комендантского часа. |
The coordination mechanism will also allow ONUB and the National Defence Force to exchange information on border activities, to coordinate operational activities and to interact in emergency situations during curfew hours. | Механизм координации позволит также ОНЮБ и Национальным силам обороны обмениваться информацией о положении на границе, координировать оперативную деятельность и взаимодействовать в чрезвычайных ситуациях в период действия комендантского часа. |
The first temporary lifting occurred on 10 April for one hour, and thereafter IDF lifted the curfew for two to three hours approximately every two days. | Первая временная приостановка действия комендантского часа имела место 10 апреля и продолжалась один час, после чего ИДФ прерывали его действие на два-три часа приблизительно каждые два дня. |
Schools are closed by curfew and checkpoints make it difficult for both teachers and children to reach schools. Twenty-two per cent of children under the age of 5 suffer from acute or chronic malnutrition while the breakdown of family life has had a severe impact on children. | Во время действия комендантского часа школы закрываются, а контрольно-пропускные пункты мешают учителям и детям добираться до школ. 22% детей в возрасте до пяти лет страдают от острого или хронического недоедания, и нарушение жизни семьи оказывает на детей серьезное негативное воздействие. |
The U.S. Forces in Japan has implemented measures such as restriction of off base movements during nighttime curfew, temporary off limits to specified areas and shops, and training/education programs. | В частности, вооруженные силы Соединенных Штатов в Японии ограничили право выхода военнослужащих с территории баз в ночное время в период действия комендантского часа, временно запретили посещение определенных районов и торговых заведений и проводят учебные и воспитательные программы. |
Movement of staff inside the International Zone is controlled with a curfew and limitations on travel. | Были введены комендантские часы и ограничения на поездки, облегчающие контроль за передвижением персонала внутри международной зоны. |
With the existing curfew in place, additional curfew hours were imposed from 8 p.m. on 2 November to 5 a.m. on 4 November. | Помимо существующего комендантского часа были установлены дополнительные комендантские часы с 20.00 2 ноября до 5.00 4 ноября. 16 декабря комендантский час был отменен. |