Английский - русский
Перевод слова Curfew
Вариант перевода Комендантский час

Примеры в контексте "Curfew - Комендантский час"

Примеры: Curfew - Комендантский час
A curfew was imposed on the area. В районе порта введен комендантский час.
After the initial demonstrations, a curfew was implemented in the town. По первым сообщениям предполагалось, что в городе будет введён комендантский час.
The curfew is strictly enforced by the IDF and there have been many incidents of shooting of civilians who had failed to observe the curfew. Израильские силы обороны требуют строгого соблюдения комендантского часа, и было много случаев, когда по гражданским лицам, не соблюдающим комендантский час, открывался огонь.
The curfew schedule was frequently modified and changes were announced only in the media; under these circumstances, it was often difficult to know whether and when the curfew was in force. График введения комендантского часа часто изменялся, и об этих изменениях объявлялось только в средствах массовой информации; при таких обстоятельствах, зачастую было трудно узнать, действует ли комендантский час и когда он вводится.
The police chief has suggested a citywide curfew, and although it is not a mandatory curfew, the city of Enid tonight resembles a ghost town. Шеф полиции предложил комендантский час, и хотя он не обязателен для исполнения, Энид сегодня напоминает город-призрак.
Unexpected curfew presents difficulty in reaching it unnoticed. Но комендантский час усложняет задачу добраться до ворот незамеченными.
Further, I requested from him the assistance of State Troopers to help enforce this curfew. Далее, я запросил у него поддержку Национальной Гвардии, чтобы помочь ввести этот комендантский час.
Carmela and Father Phil watch Field of Dreams before finding out that Meadow broke curfew. Кармела и отец Фил смотрят фильм «Поле его мечты», пока не узнают, что Медоу нарушила комендантский час.
It's almost curfew, you don't even have a pass. Комендантский час, а ты без пропуска.
I told you there's a curfew. Я же сказала, что у нас комендантский час.
For your own safety, by order of the Governor, there is now a curfew in the Medina. Ради вашей безопасности, начальник станции объявляет комендантский час.
Mom, you can't go out this close to curfew. Мам, нельзя, скоро комендантский час.
Heard you got caught out past curfew... again. Слышала, что тебя поймали в комендантский час...
Due to recent rebel activity, curfew will begin in 25 minutes. Из-за недавних мятежей комендантский час начнётся через 25 минут.
There are Jaffa patrols all over the place making sure the Latonans keep their curfew. Здесь повсюду патрули Джаффа контролирующие как Латонцы соблюдают комендантский час.
I am announcing an enforced, state-wide curfew, effective tonight. Я объявляем принудительный, общегосударственный комендантский час, эффективные сегодня.
Officers will not hesitate to arrest any citizen breaking curfew. Сотрудники полиции арестуют любого, кто нарушит комендантский час.
A reminder that a citywide curfew has been issued. Напоминаем, что в городе был объявлен комендантский час.
A recent increase in Zoom attacks has led Mayor Snart to extend the curfew. Недавний рост числа нападений Зума вынудил мэра Снарта продлить комендантский час.
The curfew was first issued after a series of terror attacks throughout the city... Комендантский час был впервые объявлен после серии терактов по всему городу...
No drinking, no drugs, no staying out past curfew, no men. Никакой выпивки, наркотиков, комендантский час, никаких мужчин.
Regular, normal kids whose biggest worries were breaking curfew or winning at beer pong. Правильных, обычных ребят, которых больше всего волновало нарушить комендантский час и выиграть в пив- понг.
Meanwhile, I made them give me a curfew. Тем временем, я уговорила их назначить мне комендантский час.
By order of the Sheriff, a county-wide curfew goes into effect tonight at sundown. По приказу шерифа, комендантский час по всему округу вступит в силу сегодня после заката.
Just trying to see when this curfew is over. Что? Комендантский час нескоро кончится.