Английский - русский
Перевод слова Curfew
Вариант перевода Комендантский час

Примеры в контексте "Curfew - Комендантский час"

Примеры: Curfew - Комендантский час
Normality has not yet been fully re-established after the intense internal armed conflict. On 25 May 1997, a curfew was introduced in the capital. Пока еще не обеспечена полная нормализация обстановки после интенсивного внутреннего вооруженного конфликта. 25 мая 1997 года в столице был введен комендантский час.
On 16 December 1991, a state of emergency was declared and a curfew introduced in the Meghri region of Armenia for a period of three months. 16 декабря 1991 года в Мегрисском районе Армении введены чрезвычайное положение и комендантский час сроком на три месяца.
The violence broke out when IDF lifted the curfew on the village in order to allow residents to stock up on food. Столкновения начались после того, как ИДФ сняли комендантский час в деревне, с тем чтобы разрешить ее жителям пополнить запасы продовольствия.
A curfew was imposed from 8 p.m. to 5 a.m. in Suva, the capital. В столице Суве был объявлен комендантский час с 20.00 до 5.00.
The President of the Republic of Chechnya declared a state of emergency with a 30-day duration that included a curfew to deal with an escalating military conflict. С целью решения проблемы обостряющегося военного конфликта президент Чеченской Республики объявил чрезвычайное положение сроком на 30 дней, включавшее комендантский час.
The State fulfilled its positive obligation of prevention by declaring a curfew and publishing a toll-free hotline for reporting human rights violations. Государство выполнило свою обязанность в отношении принятия превентивных мер, введя комендантский час и опубликовав номер телефона, по которому можно бесплатно позвонить, чтобы сообщить о нарушениях прав человека.
On 27 November 2010, on the eve of the run-off election, President Gbagbo imposed a night-time curfew, ostensibly to deter violence. Накануне второго тура выборов, 27 ноября 2010 года, президент Гбагбо ввел действующий в ночное время суток комендантский час якобы с целью предотвращения насилия.
Although it was supposed to be in force for only 72 hours, its provisions and the curfew continued to be applied well beyond this period. Несмотря на то, что он должен был действовать всего 72 часа, его положения, а также комендантский час оставались в силе намного дольше этого срока.
The national midnight curfew remains in force and movement, especially on major routes between Bujumbura and the provinces, continues to be restricted. На всей территории страны продолжает действовать ночной комендантский час, и по-прежнему ограничено движение, особенно на основных магистралях между Бужумбурой и провинциями.
At the beginning of the curfew, I tried to get a permit to be able to see to my farm. Как только был введен комендантский час, я пытался получить разрешение ходить присматривать за своим хозяйством.
In January 1992, a state of emergency was declared and a curfew introduced in Kutaisi and several districts of western Georgia. В январе 1992 года было объявлено чрезвычайное положение и введен комендантский час в Кутаиси и ряде районов на западе Грузии.
Kazakstan: On 19 June 1989, a curfew was introduced in the town of Novy Uzen, Guriev district. Казахстан: 19 июня 1989 года был введен комендантский час в городе Новый Узень Гурьевской области.
Furthermore, they do not stay in the camps after dark, and a curfew is in effect. Кроме того, они не остаются в лагерях после наступления темноты, и там действует комендантский час.
Third, in 2002, came the curfew, not of a town or neighbourhood, but of a substantial portion of the nation. В-третьих, в 2002 году был введен комендантский час, причем не в каком-либо одном городе или районе, а для весьма значительной части населения.
After the election, a curfew was imposed in Dili, prohibiting local residents from being outside their homes after 6.00 pm. После выборов в Дили был введен комендантский час: местным жителям было запрещено появляться на улицах после шести часов вечера.
The violence was restricting livelihood and business activities as entire sections of the city were blocked off and a curfew was severely restricting movement of people. Вспышки насилия сказываются на уровне жизни и ограничивают деловую активность, в результате чего целые районы города заблокированы и комендантский час серьезно ограничивает передвижение людей.
Then tell Walid to hand over his cowardly nephew, and General Tariq will suspend the curfew, the roadblocks and everything else. Тогда скажи Валиду, чтобы он сдал своего трусливого племянника, и генерал Тарик приостановит комендантский час, уберет блокпосты и всё остальное.
So what happens when a Nobel laureate stays out past curfew? Так что будет, когда Нобелевский лауреат нарушит комендантский час?
You're off concerning about a 14-Year-Old boy breaking curfew. Ты не понимаешь 14 летнего парня, который нарушает комендантский час?
Now, why would Maurice let Wilson break the house curfew? Почему Морис позволял Уилсону нарушать комендантский час?
And, sorry, curfew is on. Halloween, canceled. И, мне жаль, но комендантский час в силе.
It is further concerned by the promulgation of a state of emergency on 19 November 2010, during which a special unit of the Red Berets deployed throughout the country made systematic use of force against any person violating the curfew (art. 2). При этом он обеспокоен введением чрезвычайного положения 19 ноября 2010 года, в ходе которого специальное подразделение "красных беретов", развернутое на всей территории страны, систематически применяло силу в отношении любого лица, нарушившего комендантский час (статья 2).
Even after the overnight curfew was issued by the military authorities, on 2 November a serviceman broke into a private house and injured a junior high schoolboy. Даже после того, как командование ввело ночной комендантский час, 2 ноября один военнослужащий ворвался в частный дом и ранил учащегося средней школы.
You have already broken every rule in the book... curfew, dust discipline, you "got big" for no reason. Ты нарушила все правила... комендантский час, правила пользования пылью, ты выросла без веской причины.
No wonder you left early from our date, you have a curfew! Неудивительно, что ты рано закончил свидание, у тебя комендантский час!